copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 94:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka memuntahkan kata-kata yang kurang ajar dan semua orang yang melakukan kejahatan itu menyombong.
BISMereka melontarkan kata-kata yang kasar, dan menyombongkan kejahatan mereka.
FAYHDengarlah perkataan mereka yang kurang ajar! Lihatlah kecongkakan mereka. Betapa sombongnya orang-orang jahat itu!
DRFT_WBTC
TLSerta mengatakan bahasa bengis dan pengancam-ancam dengan limpahnya, dan berkata dengan keras segala orang yang mengerjakan khianat.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya berleter dan berkata-kata dengan congkak, maka segala orang yang berbuat jahat itu memegahkan dirinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka mengobral kata dan angkaralah bitjaranja, bertjakap anginlah semua jang berbuat djahat.
TB_ITL_DRFMereka memuntahkan kata-kata <06277> <05042> kata-kata <01696> yang kurang ajar <06277> dan semua <03605> orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205> itu menyombong <06277>.
TL_ITL_DRFSerta <05042> mengatakan <01696> bahasa bengis dan pengancam-ancam <06277> dengan limpahnya <05042>, dan berkata <0559> dengan keras segala <03605> orang yang mengerjakan <06466> khianat <0205>.
AV#[How long] shall they utter <05042> (8686) [and] speak <01696> (8762) hard things <06277>? [and] all the workers <06466> (8802) of iniquity <0205> boast <0559> (8691) themselves?
BBEWords of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
MESSAGEThey brag and boast and crow about their crimes!
NKJVThey utter speech, [and] speak insolent things; All the workers of iniquity boast in themselves.
PHILIPS
RWEBSTR[How long] shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves?
GWVThey ramble. They speak arrogantly. All troublemakers brag about themselves.
NETThey spew out threats* and speak defiantly; all the evildoers boast.*
NET94:4 They spew out threats3364 and speak defiantly;

all the evildoers boast.3365

BHSSTR<0205> Nwa <06466> ylep <03605> lk <0559> wrmaty <06277> qte <01696> wrbdy <05042> weyby (94:4)
LXXM(93:4) fyegxontai {<5350> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} lalhsousin {<2980> V-FAI-3P} adikian {<93> N-ASF} lalhsousin {<2980> V-FAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ergazomenoi {<2038> V-PMPNP} thn {<3588> T-ASF} anomian {<458> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%