FAYH | (94-21)
|
TB | Tetapi TUHAN adalah kota bentengku dan Allahku adalah gunung batu perlindunganku. |
BIS | Tetapi TUHAN adalah pembelaku, Allahku menjadi pelindungku. |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi Tuhan telah bagiku akan suatu tempat yang tinggi, dan Allahku akan gunung batu perlindunganku. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Allah telah menjadi bagiku bangun-bangunan yang tinggi, dan Tuhanku itulah batu tempat aku berlindung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Jahwe adalah benteng bagiku, dan Allahku akan mendjadi padas perlindunganku, |
TB_ITL_DRF | Tetapi TUHAN <03068> adalah kota bentengku <04869> dan Allahku <0430> adalah gunung batu <06697> perlindunganku <04268>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <01961> Tuhan <03068> telah bagiku <0> akan suatu tempat yang tinggi <04869>, dan Allahku <0430> akan gunung <06697> batu perlindunganku <04268>. |
AV# | But the LORD <03068> is my defence <04869>; and my God <0430> [is] the rock <06697> of my refuge <04268>. |
BBE | But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe. |
MESSAGE | But GOD became my hideout, God was my high mountain retreat, |
NKJV | But the LORD has been my defense, And my God the rock of my refuge. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the LORD is my defence; and my God [is] the rock of my refuge. |
GWV | The LORD has become my stronghold. My God has become my rock of refuge. |
NET | But the Lord will protect me,* and my God will shelter me.* |
NET | 94:22 But the Lord> will protect me,3391 tn Heb “and the Lord> has become my elevated place.” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive is used in a rhetorical sense, describing an anticipated development as if it were already reality.
and my God will shelter me.3392 tn Heb “and my God [has become] a rocky summit of my safety.”
|
BHSSTR | <04268> yoxm <06697> rwul <0430> yhlaw <04869> bgvml <0> yl <03068> hwhy <01961> yhyw (94:22) |
LXXM | (93:22) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} moi {<1473> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} katafughn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} bohyon {<998> N-ASM} elpidov {<1680> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |