TB | (92-16) untuk memberitakan, bahwa TUHAN itu benar, bahwa Ia gunung batuku dan tidak ada kecurangan pada-Nya. |
BIS | (92-16) Itulah buktinya bahwa TUHAN adil; dia pembela-Ku, tak ada kecurangan pada-Nya. |
FAYH | Hal ini memuliakan TUHAN dan menyatakan kesetiaan-Nya dalam memelihara mereka. Dialah tempatku berteduh. Di dalam Dia ada kebaikan semata-mata.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (92-16) supaya dimasyhurkannya bahwa benarlah Tuhan; maka Ialah gunung batuku dan lalimpun tiada dalamnya. |
KSI | |
DRFT_SB | (92-16) supaya menyatakan bahwa Allah itu benarlah adanya, maka Ialah batuku dan tiada sesuatu aniayapun pada-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (92-16) untuk mewartakan, bahwa luruslah Jahwe, batupadasku, kedjahatan tiada padaNja. |
TB_ITL_DRF | (92-16) untuk memberitakan <05046>, bahwa <03588> TUHAN <03068> itu benar <03477>, bahwa Ia gunung batuku <06697> dan tidak <03808> ada kecurangan <05766> pada-Nya <0>. |
TL_ITL_DRF | (92-16) supaya dimasyhurkannya <05046> bahwa <03588> benarlah <03477> Tuhan <03068>; maka Ialah gunung batuku <06697> dan lalimpun <05766> tiada <03808> dalamnya <0>. |
AV# | To shew <05046> (8687) that the LORD <03068> [is] upright <03477>: [he is] my rock <06697>, and [there is] no unrighteousness <05766> (8675) <05766> in him. |
BBE | For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him. |
MESSAGE | Such witnesses to upright GOD! My Mountain, my huge, holy Mountain! |
NKJV | To declare that the LORD is upright; [He is] my rock, and [there is] no unrighteousness in Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | To show that the LORD [is] upright: [he is] my rock, and [there is] no unrighteousness in him. |
GWV | They make it known that the LORD is decent. He is my rock. He is never unfair. |
NET | So they proclaim that the Lord, my protector, is just and never unfair.* |
NET | 92:15 So they proclaim that the Lord>, my protector,
is just and never unfair.3349 tn Heb “so that [they] proclaim that upright [is] the Lord>, my rocky summit, and there is no injustice in him.”
Psalm 933350 sn Psalm 93. The psalmist affirms that the Lord> is the king of the universe who preserves order and suppresses the destructive forces in the world.
|
BHSSTR | <0> wb <05766> *htlwe {htle} <03808> alw <06697> yrwu <03068> hwhy <03477> rsy <03588> yk <05046> dyghl <92:16> (92:15) |
LXXM | (91:16) tou {<3588> T-GSN} anaggeilai {<312> V-AAN} oti {<3754> CONJ} euyhv {A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} adikia {<93> N-NSF} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |