copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 89:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(89-39) Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
BIS(89-39) Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
FAYHJadi, mengapa Engkau menolak dan membuang aku? Mengapa begitu murka terhadap orang yang telah Kaupilih sebagai raja?
DRFT_WBTC
TL(89-39) Akan tetapi Engkau juga sudah menolak dan membuang akan dia, dan telah Engkau murka akan Masih-Mu.
KSI
DRFT_SB(89-39) Tetapi Engkau sudah menolak dan membuangkan, dan murkalah Engkau akan orang yang telah Engkau lantik dengan minyak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(89-39) Namun Engkau telah menolak dan mentjampakkan, sangatlah Engkau murka terhadap Jang Kauurapi.
TB_ITL_DRF(89-39) Tetapi Engkau <0859> sendiri menolak <02186> dan membuang, menjadi gemas <05674> <03988> kepada orang yang Kauurapi <04899>,
TL_ITL_DRF(89-39) Akan tetapi Engkau <0859> juga sudah menolak <02186> dan membuang <03988> akan dia <05973>, dan telah Engkau murka akan Masih-Mu <04899>.
AV#But thou hast cast off <02186> (8804) and abhorred <03988> (8799), thou hast been wroth <05674> (8694) with thine anointed <04899>.
BBEBut you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
MESSAGEBut GOD, you did walk off and leave us, you lost your temper with the one you anointed.
NKJVBut You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
PHILIPS
RWEBSTRBut thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
GWVBut you have despised, rejected, and become angry with your anointed one.
NETBut you have spurned* and rejected him; you are angry with your chosen king.*
NET89:38 But you have spurned3239 and rejected him;

you are angry with your chosen king.3240

BHSSTR<04899> Kxysm <05973> Me <05674> trbeth <03988> oamtw <02186> txnz <0859> htaw <89:39> (89:38)
LXXM(88:39) su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} apwsw {V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} exoudenwsav {<1847> V-AAI-2S} anebalou {V-AMI-2S} ton {<3588> T-ASM} criston {<5547> A-ASM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%