TB | (85-13) Bahkan TUHAN akan memberikan kebaikan, dan negeri kita akan memberi hasilnya. |
BIS | (85-13) TUHAN mengaruniakan yang baik, maka tanah kita akan memberikan hasilnya. |
FAYH | Ya, TUHAN mencurahkan berkat-berkat-Nya dan tanah negeri ini akan menghasilkan panen yang banyak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (85-13) Lagipun Tuhan akan mengaruniakan kebajikan, dan tanah kamipun akan menumbuhkan hasilnya. |
KSI | |
DRFT_SB | (85-13) Lagipun Allah akan mengaruniakan kebajikan, dan tanah kita akan mengeluarkan hasilnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (85-13) Lagipun Jahwe akan mengaruniakan kebaikan dan bumi kita akan menumbuhkan hasilnja; |
TB_ITL_DRF | (85-13) Bahkan <01571> TUHAN <03068> akan memberikan <05414> kebaikan <02896>, dan negeri <0776> kita akan memberi <05414> hasilnya <02981>. |
TL_ITL_DRF | (85-13) Lagipun <01571> Tuhan <03068> akan mengaruniakan <05414> kebajikan <02896>, dan tanah <0776> kamipun akan menumbuhkan <05414> hasilnya <02981>. |
AV# | Yea, the LORD <03068> shall give <05414> (8799) [that which is] good <02896>; and our land <0776> shall yield <05414> (8799) her increase <02981>. |
BBE | The Lord will give what is good; and our land will give its increase. |
MESSAGE | Oh yes! GOD gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. |
NKJV | Yes, the LORD will give [what is] good; And our land will yield its increase. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yea, the LORD shall give [that which is] good; and our land shall yield her increase. |
GWV | The LORD will certainly give us what is good, and our land will produce crops. |
NET | Yes, the Lord will bestow his good blessings,* and our land will yield* its crops. |
NET | 85:12 Yes, the Lord> will bestow his good blessings,3100 tn Heb “what is good.”
and our land will yield3101 tn Both “bestow” and “yield” translate the same Hebrew verb (נָתַן, natan). The repetition of the word emphasizes that agricultural prosperity is the direct result of divine blessing. its crops.
|
BHSSTR | <02981> hlwby <05414> Ntt <0776> wnuraw <02896> bwjh <05414> Nty <03068> hwhy <01571> Mg <85:13> (85:12) |
LXXM | (84:13) kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} dwsei {<1325> V-FAI-3S} crhstothta {<5544> N-APF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} dwsei {<1325> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |