BIS | (83-18) Biarlah mereka selamanya dipermalukan dan ketakutan, biarlah mereka mati dalam kehinaan. |
TB | (83-18) Biarlah mereka mendapat malu dan terkejut selama-lamanya; biarlah mereka tersipu-sipu dan binasa, |
FAYH | Biarlah mereka gagal dalam apa pun yang mereka lakukan. Biarlah mereka malu dan takut
|
DRFT_WBTC | |
TL | (83-18) Biarlah mereka itu dipermalukan dan dikejutkan sampai selama-lamanya, dan biarlah mereka itu dicelakan dan dibinasakan. |
KSI | |
DRFT_SB | (83-18) Biarlah sekaliannya mendapat malu dan dahsyat sampai selama-lamanya; bahkan biarlah ia beroleh aib lalu binasa, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (83-18) Mereka hendaknja ber-malu2 dan terkedjut se-lama2nja, |
TB_ITL_DRF | (83-18) Biarlah mereka mendapat malu <0954> dan terkejut <0926> selama-lamanya <05703>; biarlah mereka tersipu-sipu <02659> dan binasa <06>, |
TL_ITL_DRF | (83-18) Biarlah mereka itu dipermalukan <0954> dan dikejutkan <0926> sampai <05704> selama-lamanya <05703>, dan biarlah mereka itu dicelakan <02659> dan dibinasakan <06>. |
AV# | Let them be confounded <0954> (8799) and troubled <0926> (8735) for ever <05703>; yea, let them be put to shame <02659> (8799), and perish <06> (8799): |
BBE | Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction; |
MESSAGE | Bring them to the end of their rope, and leave them there dangling, helpless. |
NKJV | Let them be confounded and dismayed forever; Yes, let them be put to shame and perish, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
GWV | Let them be put to shame and terrified forever. Let them die in disgrace |
NET | May they be humiliated and continually terrified!* May they die in shame!* |
NET | 83:17 May they be humiliated and continually terrified!3049 tn Heb “and may they be terrified to perpetuity.” The Hebrew expression עֲדֵי־עַד (’adey-’ad, “to perpetuity”) can mean “forevermore” (see Pss 92:7; 132:12, 14), but here it may be used hyperbolically, for the psalmist asks that the experience of judgment might lead the nations to recognize (v. 18) and even to seek (v. 16) God.
May they die in shame!3050 tn Heb “may they be ashamed and perish.” The four prefixed verbal forms in this verse are understood as jussives. The psalmist concludes his prayer with an imprecation, calling severe judgment down on his enemies. The strong language of the imprecation seems to run contrary to the positive outcome of divine judgment envisioned in v. 16b. Perhaps the language of v. 17 is overstated for effect. Another option is that v. 16b expresses an ideal, while the strong imprecation of vv. 17-18 anticipates reality. It would be nice if the defeated nations actually pursued a relationship with God, but if judgment does not bring them to that point, the psalmist asks that they be annihilated so that they might at least be forced to acknowledge God’s power.
|
BHSSTR | <06> wdbayw <02659> wrpxyw <05704> de <05703> yde <0926> wlhbyw <0954> wsby <83:18> (83:17) |
LXXM | (82:18) aiscunyhtwsan {<153> V-APD-3P} kai {<2532> CONJ} taracyhtwsan {<5015> V-APD-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} entraphtwsan {<1788> V-APD-3P} kai {<2532> CONJ} apolesywsan {V-AMD-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |