copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 83:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(83-15) Seperti api yang membakar hutan, dan seperti nyala api yang menghanguskan gunung-gunung,
BIS(83-15) Seperti api yang membakar hutan, nyala api yang menghanguskan gunung-gunung.
FAYHSeperti api yang membakar hutan dan menghanguskan gunung,
DRFT_WBTC
TL(83-15) Maka seperti api makan habis akan sehutan, dan seperti nyala api menjulang-julang akan gunung,
KSI
DRFT_SB(83-15) Adapun seperti api yang menghanguskan rimba, dan seperti nyala api yang membakar segala gunung.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(83-15) Bagaikan api jang membakar hutan, dan laksana njala api jang menghanguskan gunung2,
TB_ITL_DRF(83-15) Seperti api <0784> yang membakar <01197> hutan <03293>, dan seperti nyala <03852> api yang menghanguskan <03857> gunung-gunung <02022>,
TL_ITL_DRF(83-15) Maka seperti api <0784> makan habis akan sehutan <03293> <01197>, dan seperti nyala <03852> api menjulang-julang <03857> akan gunung <02022>,
AV#As the fire <0784> burneth <01197> (8799) a wood <03293>, and as the flame <03852> setteth <03857> (0) the mountains <02022> on fire <03857> (8762);
BBEAs fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
MESSAGEcharred sticks in the burned-over ground.
NKJVAs the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
PHILIPS
RWEBSTRAs the fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire;
GWVPursue them with your storms, and terrify them with your windstorms
NETLike the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,*
NET83:14 Like the fire that burns down the forest,

or the flames that consume the mountainsides,3044

BHSSTR<02022> Myrh <03857> jhlt <03852> hbhlkw <03293> rey <01197> rebt <0784> sak <83:15> (83:14)
LXXM(82:15) wsei {<5616> CONJ} pur {<4442> N-ASN} o {<3739> R-ASN} diaflexei {V-FAI-3S} drumon {N-ASM} wv {<3739> CONJ} ei {<1487> CONJ} flox {<5395> N-NSF} katakausai {<2618> V-AAN} orh {<3735> N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%