There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
TB
(81-10) Janganlah ada di antaramu allah lain, dan janganlah engkau menyembah kepada allah asing.
BIS
(81-10) Jangan di antaramu ada ilah lain, janganlah menyembah ilah asing.
FAYH
Jangan sekali-kali engkau menyembah allah lain atau memelihara berhala di rumahmu.
DRFT_WBTC
TL
(81-10) Janganlah di antara kamu ada dewa bangsa lain, dan jangan kamu sujud menyembah kepada dewa-dewa yang tiada ketahuan.
KSI
DRFT_SB
(81-10) Jangan ada di antaramu barang sesuatu dewa orang, dan jangan engkau menyembah sesuatu dewa orang asing.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(81-10) Tiada boleh ada dewa asing padamu, tiada pula kausembah dewa luaran;
TB_ITL_DRF
(81-10) Janganlah <03808> ada <01961> di antaramu <0> allah <0410> lain <02114>, dan janganlah <03808> engkau menyembah <07812> kepada allah <0410> asing <05236>.
TL_ITL_DRF
(81-10) Janganlah <03808> di antara kamu ada <01961> dewa <0410> bangsa lain <02114>, dan jangan <03808> kamu sujud <07812> menyembah <0410> kepada dewa-dewa yang tiada ketahuan <05236>.
AV#
There shall no strange <02114> (8801) god <0410> be in thee; neither shalt thou worship <07812> (8691) any strange <05236> god <0410>.
MESSAGE
Don't take up with strange gods, don't worship the latest in gods.
NKJV
There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.
PHILIPS
RWEBSTR
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
GWV
Never keep any strange god among you. Never worship a foreign god.
NET
There must be* no other* god among you. You must not worship a foreign god.
NET
81:9 There must be2987
tn The imperfect verbal forms in v. 9 have a modal function, expressing what is obligatory.