TL | Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Jitit. (8-2) Ya Tuhan! ya Tuhan kami! bagaimana mulia nama-Mu di atas seluruh muka bumi! Maka Engkau telah menaruh kemuliaan-Mu di atas segala langit. |
TB | Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Mazmur Daud. (8-2) Ya TUHAN, Tuhan kami, betapa mulianya nama-Mu di seluruh bumi! Keagungan-Mu yang mengatasi langit dinyanyikan. |
BIS | Untuk pemimpin kor. Menurut lagu Gitit. Mazmur Daud. (8-2) Ya TUHAN, Allah kami, kuasa-Mu termasyhur di seluruh bumi! Keagungan-Mu yang mengatasi langit |
FAYH | YA TUHAN, Allah kami, kebesaran dan kemuliaan nama-Mu memenuhi seluruh bumi dan langit.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (8-1) Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Mazmur Daud. (8-2) Ya Allah, ya Tuhan kami, bagaimana mulia nama-Mu pada seluruh bumi. Maka Engkau telah menaruh kemuliaan-Mu di langit. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk Pemimpin, Lagu: "Pengindjakan"(?), Mazmur, Dawud. (8-2) Jahwe, Tuhan kami, betapa megahnjalah namaMu diatas bumi seluruhnja! Kau, jang meninggikan kemuliaanMu diatas langit, |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Menurut lagu <05921>: Gitit <01665>. Mazmur <04210> Daud <01732>. (8-2) Ya TUHAN <03068>, Tuhan <0113> kami, betapa <04100> mulianya <0117> nama-Mu <08034> di seluruh <03605> bumi <0776>! Keagungan-Mu <01935> yang mengatasi <05921> langit <08064> dinyanyikan. |
TL_ITL_DRF | Mazmur <04210> Daud <01732> bagi biduan <05329> besar, pada Jitit <01665>. (8-2) Ya <04210> Tuhan <03068>! ya Tuhan <0113> kami! bagaimana <04100> mulia <0117> nama-Mu <08034> di atas seluruh <03605> muka bumi <0776>! Maka Engkau telah <0834> menaruh <05414> kemuliaan-Mu <01935> di atas <05921> segala langit <08064>. |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764) upon Gittith <01665>, A Psalm <04210> of David <01732>.>> O LORD <03068> our Lord <0113>, how excellent <0117> [is] thy name <08034> in all the earth <0776>! who hast set <05414> (8798) thy glory <01935> above the heavens <08064>. |
BBE | <To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David.> O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth! |
MESSAGE | GOD, brilliant Lord, yours is a household name. |
NKJV | <<To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David.>> O LORD, our Lord, How excellent [is] Your name in all the earth, Who have set Your glory above the heavens! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David.>> O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. |
GWV | For the choir director; on the gittith; a psalm by David. O LORD, our Lord, how majestic is your name throughout the earth! Your glory is sung above the heavens. |
NET | For the music director, according to the gittith style;* a psalm of David. O Lord, our Lord,* how magnificent* is your reputation* throughout the earth! You reveal your majesty in the heavens above!* |
NET | 8:1 O Lord>, our Lord,233 tn The plural form of the title emphasizes the Lord>’s absolute sovereignty.
how magnificent234 tn Or “awesome”; or “majestic.” is your reputation235 tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation. throughout the earth!
You reveal your majesty in the heavens above!236 tc Heb “which, give, your majesty on the heavens.” The verb form תְּנָה (t˙nah; an imperative?) is corrupt. The form should be emended to a second masculine singular perfect (נָתַתָּה, natatah) or imperfect (תִתֵן, titen) form. The introductory אֲשֶׁר (’asher, “which”) can be taken as a relative pronoun (“you who”) or as a causal conjunction (“because”). One may literally translate, “you who [or “because you”] place your majesty upon the heavens.” For other uses of the phrase “place majesty upon” see Num 27:20 and 1 Chr 29:25.
|
BHSSTR | <08064> Mymsh <05921> le <01935> Kdwh <05414> hnt <0834> rsa <0776> Urah <03605> lkb <08034> Kms <0117> ryda <04100> hm <0113> wnynda <03068> hwhy ((2)) <01732> dwdl <04210> rwmzm <01665> tytgh <05921> le <05329> xunml (8:1) |
LXXM | eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} uper {<5228> PREP} twn {<3588> T-GPF} lhnwn {<3025> N-GPF} qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (8:2) kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} wv {<3739> CONJ} yaumaston {<2298> A-NSN} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} oti {<3754> CONJ} ephryh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} megaloprepeia {N-NSF} sou {<4771> P-GS} uperanw {<5231> PREP} twn {<3588> T-GPM} ouranwn {<3772> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |