FAYH | murka Tuhan bangkit terhadap mereka sehingga Ia membinasakan orang-orang yang paling perkasa dan pemuda-pemuda pilihan dari antara bangsa Israel.
|
TB | maka bangkitlah murka Allah terhadap mereka: Ia membunuh gembong-gembong mereka, dan menewaskan teruna-teruna Israel. |
BIS | Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa. |
DRFT_WBTC | |
TL | maka bernyala-nyala murka Allah akan mereka itu, sehingga dibunuh-Nya akan yang tambun-tambun di antaranya dan diparang-Nya akan orang pilihan di antara bani Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | tatkala murka Allah itu naiklah ke atasnya; dibunuh-Nya segala orang yang terlebih gemuk, dan dipalu-Nya segala orang Israel yang muda-muda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka naiklah murka ilahi melawan mereka, dan itu mem-bunuh2 diantara pembesar2nja, dan ditjampakkanNjalah segala pemuda Israil. |
TB_ITL_DRF | maka bangkitlah murka <0639> Allah <0430> terhadap <0> mereka: Ia membunuh <02026> gembong-gembong <04924> mereka, dan menewaskan teruna-teruna <0970> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | maka bernyala-nyala murka <0639> Allah <0430> akan mereka <02026> itu, sehingga dibunuh-Nya <02026> akan yang tambun-tambun <05927> di antaranya dan diparang-Nya <04924> akan orang pilihan <0970> di antara bani Israel <03478>. |
AV# | The wrath <0639> of God <0430> came <05927> (8804) upon them, and slew <02026> (8799) the fattest <04924> of them, and smote down <03766> (8689) the chosen <0970> [men] of Israel <03478>. {smote...: Heb. made to bow} {Chosen...: or, young men} |
BBE | The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel. |
MESSAGE | Finally, God was fed up, his anger erupted--he cut down their brightest and best, he laid low Israel's finest young men. |
NKJV | The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice [men] of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel. |
GWV | the anger of God flared up against them. He killed their strongest men and slaughtered the best young men in Israel. |
NET | when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees. |
NET | 78:31 when the anger of God flared up against them.
He killed some of the strongest of them;
he brought the young men of Israel to their knees.
|
BHSSTR | <03766> eyrkh <03478> larvy <0970> yrwxbw <04924> Mhynmsmb <02026> grhyw <0> Mhb <05927> hle <0430> Myhla <0639> Paw (78:31) |
LXXM | (77:31) kai {<2532> CONJ} orgh {<3709> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} anebh {<305> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} apekteinen {<615> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} piosin {<4095> V-PAPDP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} eklektouv {<1588> A-APM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} sunepodisen {V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |