FAYH | Mereka menikmati makanan malaikat. Ia memberi mereka sebanyak yang dapat mereka makan.
|
TB | setiap orang telah makan roti malaikat, Ia mengirimkan perbekalan kepada mereka berlimpah-limpah. |
BIS | Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka masing-masing mereka itu makan roti santapan orang bangsawan; dan dikirimkan-Nyalah bekal sampai mereka itu kenyang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka manusia itu makanlah roti orang gagah, dan dikaruniakan-Nya makanan kepadanya sampai kenyang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka makanlah masing2 roti pahlawan, djuadah dikirimkanNja kepada mereka sampai kenjang. |
TB_ITL_DRF | setiap <0376> orang telah <047> makan <0398> roti <03899> malaikat <06720>, Ia mengirimkan <07971> <047> perbekalan <06720> kepada mereka <01992> berlimpah-limpah <07648>. |
TL_ITL_DRF | Maka masing-masing <0376> mereka itu makan <0398> roti <03899> santapan <047> orang bangsawan; dan dikirimkan-Nyalah <07971> <047> bekal <06720> sampai mereka <01992> itu kenyang <07648>. |
AV# | Man <0376> did eat <0398> (8804) angels <047>' food <03899>: he sent <07971> (8804) them meat <06720> to the full <07648>. {Man...: or, Every one did eat the bread of the mighty} |
BBE | Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure. |
MESSAGE | They ate the bread of the mighty angels; he sent them all the food they could eat. |
NKJV | Men ate angels' food; He sent them food to the full. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Man ate angels' food: he sent them food to the full. |
GWV | Humans ate the bread of the mighty ones, and God sent them plenty of food. |
NET | Man ate the food of the mighty ones.* He sent them more than enough to eat.* |
NET | 78:25 Man ate the food of the mighty ones.2844 sn Because of the reference to “heaven” in the preceding verse, it is likely that mighty ones refers here to the angels of heaven. The LXX translates “angels” here, as do a number of modern translations (NEB, NIV, NRSV).
He sent them more than enough to eat.2845 tn Heb “provision he sent to them to satisfaction.”
|
BHSSTR | <07648> ebvl <01992> Mhl <07971> xls <06720> hdyu <0376> sya <0398> lka <047> Myryba <03899> Mxl (78:25) |
LXXM | (77:25) arton {<740> N-ASM} aggelwn {<32> N-GPM} efagen {<2068> V-AAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} episitismon {<1979> N-ASM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} plhsmonhn {<4140> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |