copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 77:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHAKU berseru kepada Tuhan; aku memanggil-manggil Dia. Kiranya Ia mendengarkan aku!
TBUntuk pemimpin biduan. Menurut: Yedutun. Mazmur Asaf. (77-2) Aku mau berseru-seru dengan nyaring kepada Allah, dengan nyaring kepada Allah, supaya Ia mendengarkan aku.
BISUntuk pemimpin kor. Menurut: Yedutun. Mazmur Asaf. (77-2) Dengan nyaring aku berseru kepada Allah; dengan nyaring aku berseru, dan Ia mendengar aku.
DRFT_WBTC
TLMazmur Asaf bagi biduan besar, pada Yeduton. (77-2) Bahwa suaraku adalah kepada Allah serta aku berseru, bahkan, suaraku adalah kepada Allah, maka Iapun akan mencenderungkan telinga-Nya kepadaku kelak.
KSI
DRFT_SB(77-1) Untuk pemimpin biduan. Menurut: Yedutun. Mazmur Asaf. (77-2) Bahwa aku hendak berseru kepada Allah dengan suaraku; bahkan kepada Allah dengan suaraku dan Ia akan memasang telinga kepadaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(77-1) Untuk Pemimpin, Lagu: "Jedutun", Asaf, Mazmur. (77-2) Suaraku meningkat kepada Allah, berserulah aku; suaraku meningkat kepada Allah, Ia mendengarkan daku.
TB_ITL_DRFUntuk pemimpin biduan <05329>. Menurut: Yedutun <03038>. Mazmur <04210> Asaf <0623>. (77-2) Aku mau <0238> berseru-seru <06817> dengan nyaring <06963> kepada <0413> Allah <0430>, dengan nyaring <0238> nyaring <06963> kepada <0413> <0413> Allah <0430>, supaya Ia mendengarkan <0238> aku.
TL_ITL_DRFMazmur <05329> Asaf <0623> bagi biduan <04210> besar, pada Yeduton <03038>. (77-2) Bahwa <04210> suaraku <06963> adalah kepada <0413> Allah <0430> serta aku berseru <06817>, bahkan, suaraku <06963> adalah kepada <0413> Allah <0430>, maka Iapun <0238> akan mencenderungkan <0238> telinga-Nya kepadaku <0413> kelak.
AV#<<To the chief Musician <05329> (8764), to Jeduthun <03038>, A Psalm <04210> of Asaph <0623>.>> I cried <06817> (8799) unto God <0430> with my voice <06963>, [even] unto God <0430> with my voice <06963>; and he gave ear <0238> (8689) unto me. {of: or, for}
BBE<To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.> I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
MESSAGEI yell out to my God, I yell with all my might, I yell at the top of my lungs. He listens.
NKJV<<To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph.>> I cried out to God with my voiceTo God with my voice; And He gave ear to me.
PHILIPS
RWEBSTR<<To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.>> I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
GWVFor the choir director; according to Jeduthun; a psalm by Asaph. Loudly, I cried to God. Loudly, I cried to God so that he would open his ears to hear me.
NETFor the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph. I will cry out to God* and call for help! I will cry out to God and he will pay attention* to me.
NET77:1 I will cry out to God2783 and call for help!

I will cry out to God and he will pay attention2784

to me.

BHSSTR<0413> yla <0238> Nyzahw <0430> Myhla <0413> la <06963> ylwq <06817> hqeuaw <0430> Myhla <0413> la <06963> ylwq ((2)) <04210> rwmzm <0623> Poal <03038> *Nwtwdy {Nwtydy} <05921> le <05329> xunml (77:1)
LXXM(76:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} uper {<5228> PREP} idiyoun {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} asaf {N-PRI} qalmov {<5568> N-NSM} (76:2) fwnh {<5456> N-DSF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} fwnh {<5456> N-DSF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} kai {<2532> CONJ} prosescen {<4337> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%