KL1863 | |
TB | (77-17) Air telah melihat Engkau, ya Allah, air telah melihat Engkau, lalu menjadi gentar, bahkan samudera raya gemetar. |
BIS | (77-17) Melihat Engkau, ya Allah, air menjadi gentar, ya, dasar laut pun gemetar. |
FAYH | Ketika Laut Merah melihat Engkau, alangkah besar ketakutannya! Laut itu gemetar sampai ke dasarnya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (77-17) Bahwa segala air telah melihat Engkau, ya Allah! segala air telah melihat Engkau lalu gemetar, dan lagi segala lubukpun berkocak. |
KSI | |
DRFT_SB | (77-17) Bahwa segala air telah melihat Engkau, ya Allah, bahkan segala air telah melihat Engkau dengan gemetarnya, dan segala air yang dalam itu pun gemetarlah. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (77-17) Segala air telah melihatMu, ja Allah, melihatMu segala air dan bergetar, tubir2pun gemetar. |
TB_ITL_DRF | (77-17) Air <04325> telah melihat <07200> Engkau, ya Allah <0430>, air <04325> telah melihat <07200> Engkau, lalu menjadi gentar <02342>, bahkan <0637> samudera <08415> raya gemetar <07264>. |
TL_ITL_DRF | (77-17) Bahwa <07200> segala air <04325> telah melihat <07200> Engkau, ya Allah <0430>! segala air <04325> telah melihat <07200> Engkau lalu gemetar <02342>, dan lagi <0637> segala lubukpun <07264> <02342> berkocak <08415>. |
AV# | The waters <04325> saw <07200> (8804) thee, O God <0430>, the waters <04325> saw <07200> (8804) thee; they were afraid <02342> (8799): the depths <08415> also were troubled <07264> (8799). |
BBE | The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled. |
MESSAGE | Ocean saw you in action, God, saw you and trembled with fear; Deep Ocean was scared to death. |
NKJV | The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. |
GWV | The water saw you, O God. The water saw you and shook. Even the depths of the sea trembled. |
NET | The waters* saw you, O God, the waters saw you and trembled.* Yes, the depths of the sea* shook with fear.* |
NET | 77:16 The waters2803 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him. saw you, O God,
the waters saw you and trembled.2804 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
Yes, the depths of the sea2805 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons. shook with fear.2806 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
|
BHSSTR | <08415> twmht <07264> wzgry <0637> Pa <02342> wlyxy <04325> Mym <07200> Kwar <0430> Myhla <04325> Mym <07200> Kwar <77:17> (77:16) |
LXXM | (76:17) eidosan {<3708> V-AAI-3P} se {<4771> P-AS} udata {<5204> N-ASN} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} eidosan {<3708> V-AAI-3P} se {<4771> P-AS} udata {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} etaracyhsan {<5015> V-API-3P} abussoi {<12> N-NPF} plhyov {<4128> N-ASN} hcouv {<2279> N-APM} udatwn {<5204> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |