ENDE | Seperti impian pada orang jang bangun, ja Tuhan, demikian Kauhinakan wudjud mereka pada bangkitMu. |
TB | Seperti mimpi pada waktu terbangun, ya Tuhan, pada waktu terjaga, rupa mereka Kaupandang hina. |
BIS | Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap. |
FAYH | Hidup mereka yang sekarang hanya sekadar impian! Mereka akan terbangun dari mimpi itu dan dihadapkan kepada kenyataan yang sebenarnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti suatu mimpi adanya kemudian dari pada berjaga. Apabila Engkau sadar, ya Tuhan! maka Engkau akan mencelakan rupanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seperti mimpi pada ketika orang jaga, demikianlah, ya Tuhan, pada ketika Engkau jaga kelak Engkau akan menghinakan rupanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Seperti mimpi <02472> pada waktu terbangun <06974>, ya Tuhan <0136>, pada waktu terjaga <05782>, rupa <06754> mereka Kaupandang <06754> hina <0959>. |
TL_ITL_DRF | Seperti suatu mimpi <02472> adanya kemudian dari pada berjaga <06974>. Apabila Engkau sadar, ya Tuhan <0136>! maka Engkau <05782> akan mencelakan <0959> rupanya. |
AV# | As a dream <02472> when [one] awaketh <06974> (8687); [so], O Lord <0136>, when thou awakest <05782>, thou shalt despise <0959> (8799) their image <06754>. |
BBE | As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over. |
MESSAGE | We wake up and rub our eyes. ...Nothing. There's nothing to them. And there never was. |
NKJV | As a dream when [one] awakes, [So], Lord, when You awake, You shall despise their image. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
GWV | As someone gets rid of a dream when he wakes up, so you, O Lord, get rid of the thought of them when you wake up. |
NET | They are like a dream after one wakes up.* O Lord, when you awake* you will despise them.* |
NET | 73:20 They are like a dream after one wakes up.2665 tn Heb “like a dream from awakening.” They lack any real substance; their prosperity will last for only a brief time.
O Lord, when you awake2666 sn When you awake. The psalmist compares God’s inactivity to sleep and the time of God’s judgment to his awakening from sleep. you will despise them.2667 tn Heb “you will despise their form.” The Hebrew term צֶלֶם (tselem, “form; image”) also suggests their short-lived nature. Rather than having real substance, they are like the mere images that populate one’s dreams. Note the similar use of the term in Ps 39:6.
|
BHSSTR | <0959> hzbt <06754> Mmlu <05782> ryeb <0136> ynda <06974> Uyqhm <02472> Mwlxk (73:20) |
LXXM | (72:20) wsei {<5616> CONJ} enupnion {<1798> N-NSN} exegeiromenou {<1825> V-PMPGS} kurie {<2962> N-VSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} sou {<4771> P-GS} thn {<3588> T-ASF} eikona {<1504> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} exoudenwseiv {<1847> V-FAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |