ENDE | (7-10) Hendaknja berachirlah kedjahatan kaum pendosa, dan kukuhkanlah orang2 jang djudjur. Engkaulah kan jang menjelami hati dan sanubari, ja Allah jang adil! |
TB | (7-10) Biarlah berakhir kejahatan orang fasik, tetapi teguhkanlah orang yang benar, Engkau, yang menguji hati dan batin orang, ya Allah yang adil. |
BIS | (7-10) Hentikanlah kejahatan orang durhaka dan teguhkanlah hati orang baik, sebab Engkau Allah yang adil, yang menyelami hati dan pikiran manusia. |
FAYH | Tumpaslah segala kejahatan, ya TUHAN, dan berkatilah semua orang yang sungguh-sungguh menyembah Allah karena Engkau adalah Allah yang adil, yang melihat jauh ke dalam hati manusia dan memeriksa semua niat dan pikiran mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (7-10) Putuskanlah kiranya kejahatan orang fasik, tetapi tetapkan apalah orang yang benar, ya Tuhan, Engkau yang mencobai segala hati dan segala batin, ya Allah yang adil. |
KSI | |
DRFT_SB | (7-10) Biarlah berhenti kiranya segala kejahatan orang jahat itu, tetapi tetapkanlah segala orang yang benar karena Allah yang benar itu menguji hati dan niat orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (7-10) Biarlah berakhir <01584> kejahatan <07451> orang fasik <07563>, tetapi teguhkanlah <03559> orang yang benar <06662>, Engkau, yang menguji <0974> hati <03826> dan batin <03629> orang, ya Allah <0430> yang adil <06662>. |
TL_ITL_DRF | (7-10) Putuskanlah <01584> kiranya <04994> kejahatan <07451> orang fasik <07563>, tetapi tetapkan <03559> apalah orang yang benar <06662>, ya Tuhan, Engkau yang mencobai <0974> segala hati <03826> dan segala batin <03629>, ya Allah <0430> yang adil <06662>. |
AV# | Oh let the wickedness <07451> of the wicked <07563> come to an end <01584> (8799); but establish <03559> (8787) the just <06662>: for the righteous <06662> God <0430> trieth <0974> (8802) the hearts <03826> and reins <03629>. |
BBE | |
MESSAGE | Close the book on Evil, GOD, but publish your mandate for us. You get us ready for life: you probe for our soft spots, you knock off our rough edges. |
NKJV | Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
GWV | Let the evil within wicked people come to an end, but make the righteous person secure, O righteous God who examines thoughts and emotions. |
NET | May the evil deeds of the wicked* come to an end!* But make the innocent* secure,* O righteous God, you who examine* inner thoughts and motives!* |
NET | 7:9 May the evil deeds of the wicked210 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (r˙sha’im, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). They oppose God and his people. come to an end!211 tn The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation here.
But make the innocent212 tn Or “the godly” (see Ps 5:12). The singular form is collective (see the plural “upright in heart” in v. 10), though it may reflect the personal focus of the psalmist in this context. secure,213 tn The prefixed verbal form expresses the psalmist’s prayer or wish.
O righteous God,
you who examine214 tn For other uses of the verb in this sense, see Job 7:18; Pss 11:4; 26:2; 139:23. inner thoughts and motives!215 tn Heb “and [the one who] tests hearts and kidneys, just God.” The translation inverts the word order to improve the English style. The heart and kidneys were viewed as the seat of one’s volition, conscience, and moral character.
|
BHSSTR | <06662> qydu <0430> Myhla <03629> twylkw <03826> twbl <0974> Nxbw <06662> qydu <03559> Nnwktw <07563> Myesr <07451> er <04994> an <01584> rmgy <7:10> (7:9) |
LXXM | (7:10) suntelesyhtw {<4931> V-APD-3S} dh {<1161> PRT} ponhria {<4189> N-NSF} amartwlwn {<268> A-GPM} kai {<2532> CONJ} kateuyuneiv {<2720> V-FAI-2S} dikaion {<1342> A-ASM} etazwn {V-PAPNS} kardiav {<2588> N-APF} kai {<2532> CONJ} nefrouv {<3510> N-APM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |