TL_ITL_DRF | (7-8) Biarlah perhimpunan <05712> segala bangsa <03816> mengelilingi <05437> akan Dikau, dan naiklah kepada arasy-Mu <07725> yang tinggi <04791> di atasnya. |
TB | (7-8) Biarlah bangsa-bangsa berkumpul mengelilingi Engkau, dan bertakhtalah di atas mereka di tempat yang tinggi. |
BIS | (7-8) Himpunlah bangsa-bangsa di sekeliling-Mu, dan berkuasalah atas mereka dari takhta-Mu di surga. |
FAYH | Kumpulkanlah semua bangsa di hadapan-Mu dan hakimilah dosa mereka dari takhta-Mu di tempat yang tinggi! Tetapi nyatakanlah kebenaranku di hadapan umum; kembalikanlah nama baik dan kehormatanku di hadapan mereka semua!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (7-8) Biarlah perhimpunan segala bangsa mengelilingi akan Dikau, dan naiklah kepada arasy-Mu yang tinggi di atasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | (7-8) Maka biarlah terhimpun segala kaum itu mengelilingi engkau, dan kembalilah engkau ke tempat yang tinggi atas mereka itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (7-8) Hendaknja himpunan pembesar2 mengelilingi Engkau, dan kembalilah keatas melebihinja. |
TB_ITL_DRF | (7-8) Biarlah bangsa-bangsa <03816> berkumpul <05712> mengelilingi <05437> Engkau, dan bertakhtalah <07725> di atas <05921> mereka di tempat yang tinggi <04791>. |
AV# | So shall the congregation <05712> of the people <03816> compass thee about <05437> (8779): for their sakes therefore return <07725> (8798) thou on high <04791>. |
BBE | The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high. |
MESSAGE | My accusers have packed the courtroom; it's judgment time. |
NKJV | So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So shall the congregation of the people surround thee: for their sakes therefore return thou on high. |
GWV | Let an assembly of people gather around you. Take your seat high above them. |
NET | The countries are assembled all around you;* take once more your rightful place over them!* |
NET | 7:7 The countries are assembled all around you;204 tn Heb “and the assembly of the peoples surrounds you.” Some understand the prefixed verbal form as a jussive, “may the assembly of the peoples surround you.”
take once more your rightful place over them!205 tn Heb “over it (the feminine suffix refers back to the feminine noun “assembly” in the preceding line) on high return.” Some emend שׁוּבָה (shuvah, “return”) to שֵׁבָה (shevah, “sit [in judgment]”) because they find the implication of “return” problematic. But the psalmist does not mean to imply that God has abandoned his royal throne and needs to regain it. Rather he simply urges God, as sovereign king of the world, to once more occupy his royal seat of judgment and execute judgment, as the OT pictures God doing periodically.
|
BHSSTR | <07725> hbws <04791> Mwrml <05921> hylew <05437> Kbbwot <03816> Mymal <05712> tdew <7:8> (7:7) |
LXXM | (7:8) kai {<2532> CONJ} sunagwgh {<4864> N-NSF} lawn {<2992> N-GPM} kuklwsei {<2944> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} uper {<5228> PREP} tauthv {<3778> D-GSF} eiv {<1519> PREP} uqov {<5311> N-ASN} epistreqon {<1994> V-AAD-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |