KL1863 | |
TB | (69-7) Janganlah mendapat malu oleh karena aku orang-orang yang menantikan Engkau, ya Tuhan, ALLAH semesta alam! Janganlah kena noda oleh karena aku orang-orang yang mencari Engkau, ya Allah Israel! |
BIS | (69-7) Jangan biarkan aku mendatangkan malu atas orang-orang yang berharap kepada-Mu, ya TUHAN, Allah Yang Mahakuasa. Jangan biarkan aku mendatangkan nista atas orang-orang yang menyembah Engkau, ya Allah Israel! |
FAYH | Ya Tuhan, ALLAH bala tentara surga, jangan biarkan aku menjadi batu sandungan bagi orang-orang yang percaya kepada-Mu. Ya Allah Israel, jangan biarkan aku membingungkan mereka
|
DRFT_WBTC | |
TL | (69-7) Janganlah kiranya Engkau biarkan orang yang menantikan Dikau itu mendapat malu oleh karena aku, ya Hua! ya Tuhan serwa sekalian alam! janganlah kiranya orang yang mencahari Engkau itu kena aib oleh karena aku, ya Allah orang Israel! |
KSI | |
DRFT_SB | (69-7) Janganlah kiranya segala orang yang menantikan Dikau itu mendapat malu oleh karena aku, ya Allah, Tuhan segala tentera; dan janganlah segala orang yang mencari akan dikau kena aib oleh karena aku, ya Tuhan orang Israel. (susah memenggalnya) |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (69-7) Djanganlah dipermalukan karena aku, mereka jang berharap kepadaMu, ja Tuhan, Jahwe balatentara; djangan ternista karena aku, mereka jang mentjari Engkau, ja Allah Israil! |
TB_ITL_DRF | (69-7) Janganlah <0408> mendapat malu <0954> oleh karena aku orang-orang yang menantikan <06960> Engkau, ya Tuhan <0136>, ALLAH <03069> semesta alam <06635>! Janganlah <0408> kena noda <03637> oleh karena aku orang-orang yang mencari <01245> Engkau, ya Allah <0430> Israel <03478>! |
TL_ITL_DRF | (69-7) Janganlah <0408> kiranya Engkau biarkan <0954> orang yang menantikan <06960> Dikau itu mendapat malu oleh karena aku, ya Hua <0136>! ya Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>! janganlah <0408> kiranya orang yang mencahari <01245> Engkau itu kena aib <03637> oleh karena aku, ya Allah <0430> orang Israel <03478>! |
AV# | Let not them that wait <06960> (8802) on thee, O Lord <0136> GOD <03069> of hosts <06635>, be ashamed <0954> (8799) for my sake: let not those that seek <01245> (8764) thee be confounded <03637> (8735) for my sake, O God <0430> of Israel <03478>. |
BBE | Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel. |
MESSAGE | Don't let those who look to you in hope Be discouraged by what happens to me, Dear Lord! GOD of the armies! Don't let those out looking for you Come to a dead end by following me--Please, dear God of Israel! |
NKJV | Let not those who wait for You, O Lord GOD of hosts, be ashamed because of me; Let not those who seek You be confounded because of me, O God of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. |
GWV | Do not let those who wait with hope for you be put to shame because of me, O Almighty LORD of Armies. Do not let those who come to you for help be humiliated because of me, O God of Israel. |
NET | Let none who rely on you be disgraced because of me, O sovereign Lord and king!* Let none who seek you be ashamed because of me, O God of Israel! |
NET | 69:6 Let none who rely on you be disgraced because of me,
O sovereign Lord> and king!2466 tn Heb “O Master, Lord> of hosts.” Both titles draw attention to God’s sovereign position.
Let none who seek you be ashamed because of me,
O God of Israel!
|
BHSSTR | <03478> larvy <0430> yhla <01245> Kysqbm <0> yb <03637> wmlky <0408> la <06635> twabu <03069> hwhy <0136> ynda <06960> Kywq <0> yb <0954> wsby <0408> la <69:7> (69:6) |
LXXM | (68:7) mh {<3165> ADV} aiscunyeihsan {<153> V-APO-3P} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} oi {<3588> T-NPM} upomenontev {<5278> V-PAPNP} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} kurie {<2962> N-VSM} twn {<3588> T-GPF} dunamewn {<1411> N-GPF} mh {<3165> ADV} entrapeihsan {<1788> V-APO-3P} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} oi {<3588> T-NPM} zhtountev {<2212> V-PAPNP} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |