KL1863 | |
TB | (69-5) Orang-orang yang membenci aku tanpa alasan lebih banyak dari pada rambut di kepalaku; terlalu besar jumlah orang-orang yang hendak membinasakan aku, yang memusuhi aku tanpa sebab; aku dipaksa untuk mengembalikan apa yang tidak kurampas. |
BIS | (69-5) Orang yang membenci aku tanpa alasan, lebih banyak dari rambut di kepalaku. Orang-orang kuat mau membinasakan aku; mereka menyerang aku dengan fitnah. Aku dipaksa mengembalikan harta yang tidak kurampas. |
FAYH | Bahkan aku tidak lagi dapat menghitung berapa banyak orang yang membenci aku tanpa alasan. Mereka adalah orang-orang berkuasa, yang berniat membunuh aku walaupun aku tidak bersalah. Mereka menuntut agar aku dihukum untuk sesuatu yang tidak aku lakukan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (69-5) Adapun orang yang benci akan daku dengan tiada semena-mena itu terlebih banyak dari pada segala rambut kepalaku; amat banyaklah segala orang yang hendak membinasakan daku dan yang berseteru dengan aku bukan sebab; disuruhnya aku mengganti barang yang tiada kurampas. |
KSI | |
DRFT_SB | (69-5) Adapun orang yang membenci aku dengan tiada semena-mena itu terlebih banyak dari pada segala rambut kepalaku; dan gagahlah segala orang yang hendak membinasakan aku, dan yang berseteru dengan aku dengan tiada sebenarnya; maka aku gantilah barang yang tiada kurampas. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (69-5) Lebih banjak dari rambut kepalaku mereka jang bentji akan daku tiada beralasan. Kaum pembinasaku menghadap pengadilan, melawan daku dengan dusta. Apa jang tiada kurampas, sekarang harus kukembalikan! |
TB_ITL_DRF | (69-5) Orang-orang <07231> yang membenci <08130> aku tanpa alasan <02600> lebih banyak <07231> dari pada rambut <08185> di kepalaku <07218>; terlalu besar <06105> jumlah <06789> orang-orang <07231> yang hendak membinasakan aku <06789>, yang memusuhi aku <06789> tanpa sebab <08267>; aku dipaksa <06789> untuk mengembalikan <07725> apa yang <0834> tidak <03808> kurampas <01497>. |
TL_ITL_DRF | (69-5) Adapun <07231> orang yang benci <08130> akan daku dengan tiada semena-mena <02600> itu terlebih <06105> banyak <07231> dari pada segala rambut <08185> kepalaku <07218>; amat banyaklah <07231> segala orang yang hendak membinasakan daku <06789> dan yang berseteru <06789> dengan aku <06789> bukan sebab <06105>; disuruhnya aku mengganti <06789> barang <08267> yang <0834> tiada <03808> kurampas <01497>. |
AV# | They that hate <08130> (8802) me without a cause <02600> are more <07231> (8804) than the hairs <08185> of mine head <07218>: they that would destroy <06789> (8688) me, [being] mine enemies <0341> (8802) wrongfully <08267>, are mighty <06105> (8804): then I restored <07725> (8686) [that] which I took not away <01497> (8804). |
BBE | Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away. |
MESSAGE | I've got more enemies than hairs on my head; Sneaks and liars are out to knife me in the back. What I never stole Must I now give back? |
NKJV | Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, [Being] my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I [still] must restore [it]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away. |
GWV | Those who hate me for no reason outnumber the hairs on my head. Those who want to destroy me are mighty. They have no reason to be my enemies. I am forced to pay back what I did not steal. |
NET | Those who hate me without cause are more numerous than the hairs of my head. Those who want to destroy me, my enemies for no reason,* outnumber me.* They make me repay what I did not steal!* |
NET | 69:4 Those who hate me without cause are more numerous than the hairs of my head.
Those who want to destroy me, my enemies for no reason,2461 tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Pss 35:19; 38:19). outnumber me.2462 tn The Hebrew verb עָצַם (’atsam) can sometimes mean “are strong,” but here it probably focuses on numerical superiority; note the parallel verb רָבַב (ravav, “be many”).
They make me repay what I did not steal!2463 tn Heb “that which I did not steal, then I restore.” Apparently אָז (’az, “then”) is used here to emphasize the verb that follows.
|
BHSSTR | <07725> bysa <0227> za <01497> ytlzg <03808> al <0834> rsa <08267> rqs <0341> ybya <06789> ytymum <06105> wmue <02600> Mnx <08130> yanv <07218> ysar <08185> twrevm <07231> wbr <69:5> (69:4) |
LXXM | (68:5) eplhyunyhsan {<4129> V-API-3P} uper {<5228> PREP} tav {<3588> T-APF} tricav {<2359> N-APF} thv {<3588> T-GSF} kefalhv {<2776> N-GSF} mou {<1473> P-GS} oi {<3588> T-NPM} misountev {<3404> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} dwrean {<1431> N-ASF} ekrataiwyhsan {<2901> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} ecyroi {<2190> N-NPM} mou {<1473> P-GS} oi {<3588> T-NPM} ekdiwkontev {<1559> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} adikwv {<94> ADV} a {<3739> R-APN} ouc {<3364> ADV} hrpasa {<726> V-AAI-1S} tote {<5119> ADV} apetinnuon {V-IAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |