TL | (69-17) Sahutilah kiranya akan daku, ya Tuhan! karena baiklah kemurahan-Mu; tilik apalah akan daku sekadar kebesaran segala rahmat-Mu. |
TB | (69-17) Jawablah aku, ya TUHAN, sebab kasih setia-Mu baik, berpalinglah kepadaku menurut rahmat-Mu yang besar! |
BIS | (69-17) Jawablah aku, ya TUHAN, sebab Engkau baik dan tetap mengasihi. Sudilah berpaling kepadaku sebab besarlah belas kasihan-Mu. |
FAYH | Ya TUHAN, jawablah doaku karena kasih dan kebaikan hati-Mu sungguh menakjubkan; kemurahan-Mu berkelimpahan, begitu lembut dan baik.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (69-17) Ya Allah, jawablah kiranya kepadaku, karena kemurahan-Mu baiklah adanya dan toleh apalah kepadaku sekadar rahmat-Mu yang besar itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (69-17) Djawablah aku, ja Jahwe, sebab murahlah kerelaanMu, sekedar banjaknja belaskasihanMu tengoklah aku! |
TB_ITL_DRF | (69-17) Jawablah <06030> aku, ya TUHAN <03068>, sebab <03588> kasih <02617> setia-Mu <07230> baik <02896>, berpalinglah <06437> kepadaku <0413> menurut rahmat-Mu <07356> yang besar <07230>! |
TL_ITL_DRF | (69-17) Sahutilah <06030> kiranya akan daku, ya Tuhan <03068>! karena <03588> baiklah <02896> kemurahan-Mu <02617>; tilik <06437> apalah akan daku sekadar kebesaran <07230> segala rahmat-Mu <07356>. |
AV# | Hear <06030> (8798) me, O LORD <03068>; for thy lovingkindness <02617> [is] good <02896>: turn <06437> (8798) unto me according to the multitude <07230> of thy tender mercies <07356>. |
BBE | Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity. |
MESSAGE | Now answer me, GOD, because you love me; Let me see your great mercy full-face. |
NKJV | Hear me, O LORD, for Your lovingkindness [is] good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies. |
GWV | Answer me, O LORD, because your mercy is good. Out of your unlimited compassion, turn to me. |
NET | Answer me, O Lord, for your loyal love is good!* Because of your great compassion, turn toward me! |
NET | 69:16 Answer me, O Lord>, for your loyal love is good!2484 tn Or “pleasant”; or “desirable.”
Because of your great compassion, turn toward me!
|
BHSSTR | <0413> yla <06437> hnp <07356> Kymxr <07230> brk <02617> Kdox <02896> bwj <03588> yk <03068> hwhy <06030> ynne <69:17> (69:16) |
LXXM | (68:17) eisakouson {<1522> V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} crhston {<5543> A-NSN} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSN} sou {<4771> P-GS} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} oiktirmwn {<3628> N-GPM} sou {<4771> P-GS} epibleqon {<1914> V-AAD-2S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |