TB | (67-3) supaya jalan-Mu dikenal di bumi, dan keselamatan-Mu di antara segala bangsa. |
BIS | (67-3) Ya Allah, semoga kehendak-Mu dikenal di seluruh bumi, dan keselamatan-Mu dinyatakan di antara semua bangsa. |
FAYH | Utuslah kami ke segala penjuru dunia untuk memberitakan kuasa-Mu yang menyelamatkan dan rencana-Mu yang kekal bagi segenap umat manusia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (67-3) Supaya di atas bumi orang mengetahui akan jalan-Mu dan di antara segala bangsa akan selamat-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | (67-3) supaya jalan-Mu diketahui orang di atas muka bumi, dan selamat-Mu di antara segala bangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (67-3) supaja diatas bumi orang mengenal djalanMu, dan diantara segala bangsa selamatmu. |
TB_ITL_DRF | (67-3) supaya jalan-Mu <01870> dikenal <03045> di bumi <0776>, dan keselamatan-Mu <03444> di antara segala <03605> bangsa <01471>. |
TL_ITL_DRF | (67-3) Supaya di atas bumi <0776> orang mengetahui <03045> akan jalan-Mu <01870> dan di antara segala <03605> bangsa <01471> akan selamat-Mu <03444>. |
AV# | That thy way <01870> may be known <03045> (8800) upon earth <0776>, thy saving health <03444> among all nations <01471>. |
BBE | So that men may see your way on the earth, and your salvation among all nations. |
MESSAGE | The whole country will see how you work, all the godless nations see how you save. |
NKJV | That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. |
GWV | Then your ways will be known on earth, your salvation throughout all nations. |
NET | Then those living on earth will know what you are like; all nations will know how you deliver your people.* |
NET | 67:2 Then those living on earth will know what you are like;
all nations will know how you deliver your people.2366 tn Heb “to know in the earth your way, among all nations your deliverance.” The infinitive with -לְ (lamed) expresses purpose/result. When God demonstrates his favor to his people, all nations will recognize his character as a God who delivers. The Hebrew term דֶּרֶךְ (derekh, “way”) refers here to God’s characteristic behavior, more specifically, to the way he typically saves his people.
|
BHSSTR | <03444> Ktewsy <01471> Mywg <03605> lkb <01870> Kkrd <0776> Urab <03045> tedl <67:3> (67:2) |
LXXM | (66:3) tou {<3588> T-GSN} gnwnai {<1097> V-AAN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} to {<3588> T-ASN} swthrion {<4992> N-ASN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |