TB | Katakanlah kepada Allah: "Betapa dahsyatnya segala pekerjaan-Mu; oleh sebab kekuatan-Mu yang besar musuh-Mu tunduk menjilat kepada-Mu. |
BIS | Katakanlah kepada Allah, "Sungguh mengagumkan perbuatan-Mu! Musuh tunduk kepada-Mu penuh ketakutan, sebab sangat besarlah kuasa-Mu. |
FAYH | Betapa dahsyatnya perbuatan-perbuatan-Mu, ya TUHAN! Betapa besarnya kuasa-Mu! Tidak mengherankan bahwa musuh-musuh-Mu menyerah kalah!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sembahlah kepada Allah: Bagaimana hebat segala perbuatan-Mu! Oleh karena kuat-Mu yang besar maka segala seteru-Mu akan menundukkan dirinya kepada-Mu dengan pura-pura. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu berdatang sembah kepada Allah: "Bagaimana hebat segala perbuatan-Mu; maka oleh sangat kuasa-Mu kelak segala seteru-Mu akan menundukkan dirinya kepada-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | berkatalah kepada Allah: "Betapa dahsjatnja perbuatanMu! Berkat kebesaran kuasaMu, maka Engkau diraju segala seteruMu; |
TB_ITL_DRF | Katakanlah <0559> kepada Allah <0430>: "Betapa <04100> dahsyatnya <03372> segala pekerjaan-Mu <04639>; oleh sebab kekuatan-Mu <05797> yang besar <07230> musuh-Mu <0341> tunduk <03584> menjilat kepada-Mu. |
TL_ITL_DRF | Sembahlah <0559> kepada Allah <0430>: Bagaimana <04100> hebat <03372> segala perbuatan-Mu <04639>! Oleh karena <07230> kuat-Mu <05797> yang besar maka segala seteru-Mu <0341> akan menundukkan dirinya kepada-Mu dengan pura-pura <03584>. |
AV# | Say <0559> (8798) unto God <0430>, How terrible <03372> (8737) [art thou in] thy works <04639>! through the greatness <07230> of thy power <05797> shall thine enemies <0341> (8802) submit <03584> (8762) themselves unto thee. {submit...: or, yield feigned obedience: Heb. lie} |
BBE | Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet. |
MESSAGE | Say of God, "We've never seen anything like him!" When your enemies see you in action, they slink off like scolded dogs. |
NKJV | Say to God, "How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Say to God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee. |
GWV | Say to God, "How aweinspiring are your deeds! Your power is so great that your enemies will cringe in front of you. |
NET | Say to God: “How awesome are your deeds! Because of your great power your enemies cower in fear* before you. |
NET | 66:3 Say to God:
“How awesome are your deeds!
Because of your great power your enemies cower in fear2336 tn See Deut 33:29; Ps 81:15 for other uses of the verb כָּחַשׁ (kakhash) in the sense “cower in fear.” In Ps 18:44 the verb seems to carry the nuance “be weak, powerless” (see also Ps 109:24). before you.
|
BHSSTR | <0341> Kybya <0> Kl <03584> wsxky <05797> Kze <07230> brb <04639> Kyvem <03372> arwn <04100> hm <0430> Myhlal <0559> wrma (66:3) |
LXXM | (65:3) eipate {V-AAI-2P} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} wv {<3739> CONJ} fobera {<5398> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} erga {<2041> N-NPN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} plhyei {<4128> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} sou {<4771> P-GS} qeusontai {<5574> V-FMI-3P} se {<4771> P-AS} oi {<3588> T-NPM} ecyroi {<2190> N-NPM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |