copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 65:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(65-5) Berbahagialah <0835> orang yang telah Kaupilih <0977> dan yang Kauhampirkan <07126> akan mendiami <07931> halaman-Mu <02691>; bahwa kami akan dikenyangkan <07646> dengan kesedapan <02898> rumah-Mu <01004> dan dengan kesucian <06918> kaabah-Mu <01964>.
TB(65-5) Berbahagialah orang yang Engkau pilih dan yang Engkau suruh mendekat untuk diam di pelataran-Mu! Kiranya kami menjadi kenyang dengan segala yang baik di rumah-Mu, di bait-Mu yang kudus.
BIS(65-5) Berbahagialah orang yang Kaupilih, dan Kaupanggil untuk tinggal di Rumah-Mu. Kami akan dipuaskan dengan segala yang baik di Rumah-Mu, kediaman-Mu yang suci.
FAYHBerbahagialah orang yang telah Kaupilih untuk diam bersama dengan Engkau di dalam rumah-Mu. Betapa besar sukacita yang menantikan kami karena di sana kami akan menikmati segala hal yang baik.
DRFT_WBTC
TL(65-5) Berbahagialah orang yang telah Kaupilih dan yang Kauhampirkan akan mendiami halaman-Mu; bahwa kami akan dikenyangkan dengan kesedapan rumah-Mu dan dengan kesucian kaabah-Mu.
KSI
DRFT_SB(65-5) Berbahagialah orang yang telah Engkau pilih dan Engkau hampirkan supaya ia duduk dalam halaman-Mu maka puaslah hati kami kelak dengan kebaikan rumah-Mu, yaitu tempat kudus dalam kabah-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(65-5) Berbahagialah orang jang Kaupilih dan Kaubiarkan mendekati, ia kan tinggal di-pelataran2Mu. Semoga kami dipuaskan dengan kebaikan RumahMu, dan dengan kesutjian BaitMu!
TB_ITL_DRF(65-5) Berbahagialah <0835> orang yang Engkau pilih <0977> dan yang Engkau suruh mendekat <07126> untuk diam <07931> di pelataran-Mu! Kiranya <02898> <02691> kami menjadi kenyang <07646> dengan segala <02898> yang baik <02898> di rumah-Mu <01004> <02898>, di bait-Mu <01964> yang kudus <06918>.
AV#Blessed <0835> [is the man whom] thou choosest <0977> (8799), and causest to approach <07126> (8762) [unto thee, that] he may dwell <07931> (8799) in thy courts <02691>: we shall be satisfied <07646> (8799) with the goodness <02898> of thy house <01004>, [even] of thy holy <06918> temple <01964>.
BBEHappy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
MESSAGEBlessed are the chosen! Blessed the guest at home in your place! We expect our fill of good things in your house, your heavenly manse.
NKJVBlessed [is the man] You choose, And cause to approach [You, That] he may dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, Of Your holy temple.
PHILIPS
RWEBSTRBlessed [is the man whom] thou choosest, and causest to approach [to thee, that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, [even] of thy holy temple.
GWVBlessed is the person you choose and invite to live with you in your courtyards. We will be filled with good food from your house, from your holy temple.
NETHow blessed* is the one whom you choose, and allow to live in your palace courts.* May we be satisfied with the good things of your house – your holy palace.*
NET65:4 How blessed2307 is the one whom you choose,

and allow to live in your palace courts.2308

May we be satisfied with the good things of your house –

your holy palace.2309

BHSSTR<01964> Klkyh <06918> sdq <01004> Ktyb <02898> bwjb <07646> hebvn <02691> Kyrux <07931> Nksy <07126> brqtw <0977> rxbt <0835> yrsa <65:5> (65:4)
LXXM(64:5) makariov {<3107> A-NSM} on {<3739> R-ASM} exelexw {V-AMI-2S} kai {<2532> CONJ} proselabou {<4355> V-AMI-2S} kataskhnwsei {<2681> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} aulaiv {<833> N-DPF} sou {<4771> P-GS} plhsyhsomeya {V-FPI-1P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} agayoiv {<18> A-DPM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} sou {<4771> P-GS} agiov {<40> A-NSM} o {<3588> T-NSM} naov {<3485> N-NSM} sou {<4771> P-GS} yaumastov {<2298> A-NSM} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran