copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 64:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(64-6) Mereka berpegang teguh pada maksud yang jahat, mereka membicarakan hendak memasang perangkap dengan sembunyi; kata mereka: "Siapa yang melihatnya?"
BIS(64-6) Mereka berpegang teguh pada niatnya yang jahat, dan berunding hendak memasang perangkap; sangka mereka tak ada yang melihat.
FAYHMereka saling memberi dorongan untuk berbuat jahat. Mereka bertemu secara sembunyi-sembunyi untuk memasang perangkap. "Ia tidak mungkin melihat perangkap ini," kata mereka.
DRFT_WBTC
TL(64-6) Mereka itu mengeraskan hatinya dalam pekerjaan yang jahat; mereka itu berbicara akan hal hendak menyembunyikan jeratnya, serta katanya: Siapakah akan melihatnya?
KSI
DRFT_SB(64-6) Maka dikeraskannya hatinya dalam niat yang jahat, dan dibicarakannya dari hal menyembunyikan jerat, katanya: "Siapakah akan melihat dia?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(64-6) Mereka telah berkeputusan tentang hal2 jang djahat, berunding hendak memasang djerat2 jang tersembunji, sambil berkata: "Siapa akan melihatnja?"
TB_ITL_DRF(64-6) Mereka berpegang <02388> teguh pada maksud <01697> yang jahat <07451>, mereka membicarakan <05608> hendak memasang <02934> perangkap <04170> dengan sembunyi; kata <0559> mereka: "Siapa <04310> yang melihatnya <07200>?"
TL_ITL_DRF(64-6) Mereka itu mengeraskan <02388> hatinya dalam pekerjaan <01697> yang jahat <07451>; mereka itu berbicara <05608> akan hal hendak menyembunyikan <02934> jeratnya <04170>, serta katanya <0559>: Siapakah <04310> akan melihatnya <07200>?
AV#They encourage <02388> (8762) themselves [in] an evil <07451> matter <01697>: they commune <05608> (8762) of laying <02934> (0) snares <04170> privily <02934> (8800); they say <0559> (8804), Who shall see <07200> (8799) them? {matter: or, speech} {of...: Heb. to hide his snares}
BBEThey make themselves strong in an evil purpose; they make holes for secret nets; they say, Who will see it,
MESSAGEThey keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they've secretly set. They say to each other, "No one can catch us,
NKJVThey encourage themselves [in] an evil matter; They talk of laying snares secretly; They say, "Who will see them?"
PHILIPS
RWEBSTRThey encourage themselves [in] an evil matter: they speak of laying snares secretly; they say, Who shall see them?
GWVThey encourage one another in their evil plans. They talk about setting traps and say, "Who can see them?"
NETThey encourage one another to carry out their evil deed.* They plan how to hide* snares, and boast,* “Who will see them?”*
NET64:5 They encourage one another to carry out their evil deed.2284

They plan how to hide2285

snares,

and boast,2286

“Who will see them?”2287

BHSSTR<0> wml <07200> hary <04310> ym <0559> wrma <04170> Mysqwm <02934> Nwmjl <05608> wrpoy <07451> er <01697> rbd <0> wml <02388> wqzxy <64:6> (64:5)
LXXM(63:6) ekrataiwsan {<2901> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} logon {<3056> N-ASM} ponhron {<4190> A-ASM} dihghsanto {<1334> V-AMI-3P} tou {<3588> T-GSN} kruqai {<2928> V-AAN} pagidav {<3803> N-APF} eipan {V-AAI-3P} tiv {<5100> I-NSM} oqetai {<3708> V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%