TB | (64-4) yang menajamkan lidahnya seperti pedang, yang membidikkan kata yang pahit seperti panah, |
BIS | (64-4) Mereka membuat lidah mereka setajam pedang, dan melontarkan kata-kata kejam seperti panah. |
FAYH | Mereka menyayat-nyayat aku dengan lidah yang sudah diasah dan membidikkan kata-kata tajam ke dalam hatiku bagaikan anak panah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (64-4) Yang mengasahkan lidahnya seperti pedang, yang mengacu-acu dengan anak panahnya, yaitu perkataannya yang pahit-pahit. |
KSI | |
DRFT_SB | (64-4) yang telah mengasah lidahnya seperti pedang, dan mengacu dengan anak panahnya yaitu perkataan yang pedih, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (64-4) Jang telah mengasah lidahnja bagaikan pedang, telah menetapkan anak-panahnja, kata jang pahit, |
TB_ITL_DRF | (64-4) yang <0834> menajamkan <08150> lidahnya <03956> seperti pedang <02719>, yang membidikkan <01869> kata <01697> yang pahit <04751> seperti panah <02671>, |
TL_ITL_DRF | (64-4) Yang <0834> mengasahkan <08150> lidahnya <03956> seperti <01869> pedang <02719>, yang mengacu-acu <01869> <03956> dengan anak panahnya <02671>, yaitu perkataannya <01697> yang pahit-pahit <04751>. |
AV# | Who whet <08150> (8804) their tongue <03956> like a sword <02719>, [and] bend <01869> (8804) [their bows to shoot] their arrows <02671>, [even] bitter <04751> words <01697>: |
BBE | Who make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words; |
MESSAGE | Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. |
NKJV | Who sharpen their tongue like a sword, And bend [their bows to shoot] their arrowsbitter words, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words: |
GWV | They sharpen their tongues like swords. They aim bitter words like arrows |
NET | They* sharpen their tongues like a sword; they aim their arrow, a slanderous charge,* |
NET | 64:3 They2280 tn Heb “who.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons. sharpen their tongues like a sword;
they aim their arrow, a slanderous charge,2281 tn Heb “a bitter word.”
|
BHSSTR | <04751> rm <01697> rbd <02671> Mux <01869> wkrd <03956> Mnwsl <02719> brxk <08150> wnns <0834> rsa <64:4> (64:3) |
LXXM | (63:4) oitinev {<3748> RI-NPM} hkonhsan {V-AAI-3P} wv {<3739> CONJ} romfaian {N-ASF} tav {<3588> T-APF} glwssav {<1100> N-APF} autwn {<846> D-GPM} eneteinan {V-AAI-3P} toxon {<5115> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} pragma {<4229> N-ASN} pikron {<4089> A-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |