copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 61:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(61-8) Semoga ia memerintah untuk selama-lamanya sebagai raja pilihan-Mu, ya Allah, lindungilah dia dengan kasih dan kesetiaan-Mu.
TB(61-8) kiranya ia bersemayam di hadapan Allah selama-lamanya, titahkanlah kasih setia dan kebenaran menjaga dia.
FAYHDan aku akan hidup di hadapan TUHAN untuk selama-lamanya. Kiranya kasih, kebaikan hati, dan kebenaran-Mu mengawal dan menjaga aku,
DRFT_WBTC
TL(61-8) Maka iapun akan bersemayam pada selama-lamanya di hadapan hadirat Allah; sediakanlah kiranya kemurahan dan kebenaran, supaya dipeliharakannya akan dia.
KSI
DRFT_SB(61-8) Maka iapun akan tinggal di hadapan hadirat Allah sampai selama-lamanya, sediakanlah kiranya kemurahan dan kebenaran supaya dipeliharakannya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(61-8) Bertachtalah ia se-lamanja dihadapan Allah, kirimlah kerelaan dan kebenaran untuk melindunginja!
TB_ITL_DRF(61-8) kiranya ia bersemayam <03427> di hadapan <06440> Allah <0430> selama-lamanya <05769>, titahkanlah <04487> kasih <02617> setia dan kebenaran <0571> menjaga <05341> dia.
TL_ITL_DRF(61-8) Maka iapun akan bersemayam <03427> pada selama-lamanya <05769> di hadapan <06440> hadirat Allah <0430>; sediakanlah <04487> kiranya kemurahan <02617> dan kebenaran <0571>, supaya dipeliharakannya <05341> akan dia.
AV#He shall abide <03427> (8799) before <06440> God <0430> for ever <05769>: O prepare <04487> (8761) mercy <02617> and truth <0571>, [which] may preserve <05341> (8799) him.
BBEMay the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe.
MESSAGESet his throne in the full light of God; post Steady Love and Good Faith as lookouts,
NKJVHe shall abide before God forever. Oh, prepare mercy and truth, [which] may preserve him!
PHILIPS
RWEBSTRHe shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, [which] may preserve him.
GWVMay he sit enthroned in the presence of God forever. May mercy and truth protect him.
NETMay he reign* forever before God! Decree that your loyal love and faithfulness should protect him.*
NET61:7 May he reign2214 forever before God!

Decree that your loyal love and faithfulness should protect him.2215

BHSSTR<05341> whruny <04487> Nm <0571> tmaw <02617> dox <0430> Myhla <06440> ynpl <05769> Mlwe <03427> bsy <61:8> (61:7)
LXXM(60:8) diamenei {<1265> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eleov {<1656> N-ASN} kai {<2532> CONJ} alhyeian {<225> N-ASF} autou {<846> D-GSM} tiv {<5100> I-NSM} ekzhthsei {<1567> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%