ENDE | (60-7) Supaja kekasihMu dibebaskan, selamatkanlah dengan tangankananMu dan djawablah kami! |
TB | (60-7) Supaya terluput orang-orang yang Kaucintai, berikanlah keselamatan dengan tangan kanan-Mu dan jawablah kami! |
BIS | (60-7) Selamatkanlah kami dengan kuasa-Mu, jawablah doa kami, supaya orang-orang yang Kaukasihi diselamatkan. |
FAYH | (60-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | (60-7) Supaya segala kekasih-Mu terlepas; biarlah tangan-Mu kanan selalu mengadakan selamat bagi kami, dan dengarlah akan kami. |
KSI | |
DRFT_SB | (60-7) Selamatkanlah kiranya dengan tangan kanan-Mu dan beri jawab kepada kami, supaya segala kekasih-Mu terlepas. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (60-7) Supaya <04616> terluput <02502> orang-orang yang Kaucintai <03039>, berikanlah keselamatan dengan tangan kanan-Mu <03225> dan jawablah <06032> kami! |
TL_ITL_DRF | (60-7) Supaya <04616> segala kekasih-Mu <03039> terlepas <03467>; biarlah tangan-Mu kanan <03225> selalu mengadakan selamat bagi kami <03467>, dan dengarlah <06032> akan kami. |
AV# | That thy beloved <03039> may be delivered <02502> (8735); save <03467> (8685) [with] thy right hand <03225>, and hear <06030> (8798) me. |
BBE | So that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer. |
MESSAGE | Now do something quickly, answer right now, so the one you love best is saved. |
NKJV | That Your beloved may be delivered, Save [with] Your right hand, and hear me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That thy beloved may be delivered; save [with] thy right hand, and hear me. |
GWV | Save us with your powerful hand, and answer us so that those who are dear to you may be rescued. |
NET | Deliver by your power* and answer me,* so that the ones you love may be safe.* |
NET | 60:5 Deliver by your power2187 tn Heb “right hand.” and answer me,2188 tn The Qere (marginal reading) has “me,” while the Kethib (consonantal text) has “us.”
so that the ones you love may be safe.2189 tn Or “may be rescued.” The lines are actually reversed in the Hebrew text, “So that the ones you love may be rescued, deliver by your power and answer me.”
|
BHSSTR | <06032> *ynnew {wnnew} <03225> Knymy <03467> heyswh <03039> Kydydy <02502> Nwulxy <04616> Neml <60:7> (60:5) |
LXXM | (59:7) opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} rusywsin {V-APS-3P} oi {<3588> T-NPM} agaphtoi {<27> A-NPM} sou {<4771> P-GS} swson {<4982> V-AAD-2S} th {<3588> T-DSF} dexia {<1188> A-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epakouson {V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |