copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 60:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(60-6) Kepada mereka yang takut kepada-Mu telah Kauberikan panji-panji, tanda untuk berlindung terhadap panah. Sela
BIS(60-6) Kauberi peringatan kepada orang-orang takwa, supaya mereka luput dari hukuman.
FAYHTetapi Engkau telah memberikan kepada kami sebuah panji untuk mempersatukan kami; semua orang yang berpegang pada kebenaran akan berhimpun di bawahnya. Maka Engkau dapat membebaskan umat-Mu yang Kaukasihi. Pakailah tangan kanan-Mu yang kuat untuk menyelamatkan kami.
DRFT_WBTC
TL(60-6) Sekarang Engkau telah mengaruniakan suatu alamat bagi orang yang takut akan Dikau, supaya didirikannya dari karena kebenaran. -- Selah.
KSI
DRFT_SB(60-6) Maka Engkau telah mengaruniakan suatu panji-panji kepada orang yang takut akan Dikau, supaya yaitu didirikan oleh karena kebenaran.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(60-6) Berilah suatu alamat kepada mereka jang takut kepadaMu, agar mereka melarikan diri terhadap busur.Selah
TB_ITL_DRF(60-6) Kepada <05414> mereka yang takut <03373> kepada-Mu telah Kauberikan <05414> panji-panji <05251>, tanda untuk berlindung <05127> terhadap <06440> panah <07189>. Sela <05542>
TL_ITL_DRF(60-6) Sekarang Engkau telah mengaruniakan <05414> suatu alamat <05251> bagi orang yang takut <03373> akan Dikau, supaya didirikannya <05127> dari karena kebenaran <07189>. -- Selah <05542>.
AV#Thou hast given <05414> (8804) a banner <05251> to them that fear <03373> thee, that it may be displayed <05127> (8710) because <06440> of the truth <07189>. Selah <05542>.
BBEGive a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.)
MESSAGEThen you planted a flag to rally your people, an unfurled flag to look to for courage.
NKJVYou have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah
PHILIPS
RWEBSTRThou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
GWVYet, you have raised a flag for those who fear you so that they can rally to it when attacked by bows and arrows. Selah
NETYou have given your loyal followers* a rallying flag, so that they might seek safety from the bow.* (Selah)
NET60:4 You have given your loyal followers2185 a rallying flag,

so that they might seek safety from the bow.2186

(Selah)

BHSSTR<05542> hlo <07189> jsq <06440> ynpm <05127> oownthl <05251> on <03373> Kyaryl <05414> httn <60:6> (60:4)
LXXM(59:6) edwkav {<1325> V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} foboumenoiv {<5399> V-PMPDP} se {<4771> P-AS} shmeiwsin {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} fugein {<5343> V-AAN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} toxou {<5115> N-GSN} diaqalma {N-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%