copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 59:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(59-17) Tetapi aku menyanyi tentang kekuatan-Mu; setiap pagi aku menyanyi dengan nyaring tentang kasih dan kesetiaan-Mu. Sebab Engkaulah tempat pengungsianku, tempat aku berlindung di waktu susah.
TB(59-17) Tetapi aku mau menyanyikan kekuatan-Mu, pada waktu pagi aku mau bersorak-sorai karena kasih setia-Mu; sebab Engkau telah menjadi kota bentengku, tempat pelarianku pada waktu kesesakanku.
FAYHSedangkan aku, aku akan bernyanyi setiap pagi tentang kuasa dan kemurahan-Mu. Karena Engkau telah menjadi benteng yang kokoh bagiku, tempat yang aman pada waktu aku menghadapi kesulitan.
DRFT_WBTC
TL(59-17) Tetapi aku akan menyebut kepujian-Mu dalam nyanyiku dan pada tiap-tiap pagi aku akan bersorak-sorak akan kemurahan-Mu, sebab Engkau telah menjadi bagiku akan tempat yang tinggi dan perlindungan pada tiap hari aku dalam kepicikan.
KSI
DRFT_SB(59-17) Tetapi aku hendak menyanyi dari hal kekuatan-Mu, bahkan aku hendak bersorak dari hal kemurahan-Mu pada pagi hari; karena engkau telah menjadi bangun-bangunanku, dan tempat aku berlindung pada hari kesesakanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(59-17) Tetapi aku menjanjikan lagu kekuasaanMu, dan dinihari memashjurkan kerelaanMu. Sebab Engkau adalah bentengku, dan perlindungan pada hari kesesakan.
TB_ITL_DRF(59-17) Tetapi aku <0589> mau menyanyikan <07891> kekuatan-Mu <05797>, pada waktu pagi <01242> aku mau bersorak-sorai <07442> karena kasih setia-Mu <02617>; sebab <03588> Engkau telah menjadi <01961> kota bentengku <04869>, tempat pelarianku <04498> pada waktu <03117> kesesakanku <06862>.
TL_ITL_DRF(59-17) Tetapi aku <0589> akan menyebut kepujian-Mu <07891> dalam nyanyiku <05797> dan pada tiap-tiap pagi <01242> aku akan bersorak-sorak <07442> akan kemurahan-Mu <02617>, sebab <03588> Engkau telah <03588> menjadi <01961> bagiku akan tempat yang tinggi dan perlindungan <04869> pada tiap <04498> hari <03117> aku dalam kepicikan <06862>.
AV#But I will sing <07891> (8799) of thy power <05797>; yea, I will sing aloud <07442> (8762) of thy mercy <02617> in the morning <01242>: for thou hast been my defence <04869> and refuge <04498> in the day <03117> of my trouble <06862>.
BBEBut I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble.
MESSAGEAnd me? I'm singing your prowess, shouting at cockcrow your largesse, For you've been a safe place for me, a good place to hide.
NKJVBut I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.
PHILIPS
RWEBSTRBut I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
GWVBut I will sing about your strength. In the morning I will joyfully sing about your mercy. You have been my stronghold and a place of safety in times of trouble.
NETAs for me, I will sing about your strength; I will praise your loyal love in the morning. For you are my refuge* and my place of shelter when I face trouble.*
NET59:16 As for me, I will sing about your strength;

I will praise your loyal love in the morning.

For you are my refuge2166

and my place of shelter when I face trouble.2167

BHSSTR<0> yl <06862> ru <03117> Mwyb <04498> ownmw <0> yl <04869> bgvm <01961> tyyh <03588> yk <02617> Kdox <01242> rqbl <07442> Nnraw <05797> Kze <07891> rysa <0589> ynaw <59:17> (59:16)
LXXM(58:17) egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} asomai {<103> V-FMI-1S} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} agalliasomai {V-FMI-1S} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} egenhyhv {<1096> V-API-2S} antilhmptwr {N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} katafugh {N-NSF} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} yliqewv {<2347> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran