copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 55:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHAku akan melarikan diri untuk mencari tempat perlindungan terhadap segala badai ini.
TB(55-9) Aku akan segera mencari tempat perlindungan terhadap angin ribut dan badai."
BIS(55-9) Aku akan bergegas mencari tempat berlindung terhadap badai dan angin ribut.
DRFT_WBTC
TL(55-9) Maka bersegera-segeralah aku kelak ke tempat perlindungan yang baik, lepas dari pada angin ribut dan taufan.
KSI
DRFT_SB(55-9) Niscaya aku lari dengan segeranya hendak berlindung dari pada angin yang keras dan dari pada ribut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(55-9) Aku akan ber-gegas2 ketempat perlindungan bagiku, terhadap angin pujuh dan topan.
TB_ITL_DRF(55-9) Aku <02363> akan segera mencari tempat perlindungan <04655> <02363> terhadap angin <07307> ribut <05584> dan badai <05591>."
TL_ITL_DRF(55-9) Maka bersegera-segeralah <04655> aku kelak ke tempat perlindungan <05584> yang baik, lepas <05584> dari pada angin <07307> ribut dan taufan <05591>.
AV#I would hasten <02363> (8686) my escape <04655> from the windy <07307> storm <05584> (8801) [and] tempest <05591>.
BBEI would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
MESSAGEI want a cabin in the woods. I'm desperate for a change from rage and stormy weather.
NKJVI would hasten my escape From the windy storm [and] tempest."
PHILIPS
RWEBSTRI would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
GWVI would hurry to find shelter from the raging wind and storm."
NETI will hurry off to a place that is safe from the strong wind* and the gale.”
NET55:8 I will hurry off to a place that is safe

from the strong wind2002

and the gale.”

BHSSTR<05591> reom <05584> heo <07307> xwrm <0> yl <04655> jlpm <02363> hsyxa <55:9> (55:8)
LXXM(54:9) prosedecomhn {<4327> V-IMI-1S} ton {<3588> T-ASM} swzonta {<4982> V-PAPAS} me {<1473> P-AS} apo {<575> PREP} oligoquciav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} kataigidov {N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%