KL1863 | |
TB | (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjerumuskan mereka ke lubang sumur yang dalam; orang penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai setengah umurnya. Tetapi aku ini percaya kepada-Mu. |
BIS | (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjebloskan mereka ke dalam lubang yang paling dalam. Para penipu dan penumpah darah tak akan mencapai separuh umur mereka. Tetapi aku percaya kepada-Mu. |
FAYH | Ia akan melemparkan musuh-musuhku ke dalam jurang kebinasaan. Para pembunuh dan penipu tidak akan hidup lebih daripada setengah umur mereka. Tetapi aku percaya Engkau akan menyelamatkan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (55-24) Maka sebab itu, ya Allah! Engkau mencampakkan mereka itu kelak ke dalam telaga kebinasaan! Adapun segala orang yang menumpahkan darah dan yang penipu adanya, ia itu tiada akan sampai pertengahan umurnya, tetapi aku ini harap akan Dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | (55-24) Maka engkau, ya Allah, akan menurunkan mereka itu ke dalam telaga kebinasaan; maka orang yang menuntut darah dan orang penipu pun tiada akan sampai pertengahan umurnya. Tetapi aku hendak percaya kepada-Mu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (55-24) Dan Kau, ja Allah, tjampakkanlah mereka kedalam sumur tubir. Kaum penumpah darah dan penuh tipu-muslihat, djanganlah mereka mentjapai setengah umur hidupnja! Tetapi aku tetap pertjaja padaMu (ja Jahwe). |
TB_ITL_DRF | (55-24) Tetapi Engkau <0859>, ya Allah <0430>, akan menjerumuskan <03381> mereka ke lubang <07845> sumur <0875> yang dalam <07845>; orang penumpah <0582> darah <01818> dan penipu <04820> tidak <03808> akan mencapai <02673> setengah umurnya <03117>. Tetapi aku <0589> ini percaya <0982> kepada-Mu. |
TL_ITL_DRF | (55-24) Maka sebab <0859> itu, ya <0859> Allah <0430>! Engkau mencampakkan <0875> <03381> mereka itu kelak ke <03381> dalam telaga <0875> kebinasaan <07845>! Adapun <0582> segala orang <0582> yang menumpahkan <0582> darah <01818> dan yang penipu <04820> adanya, ia itu tiada <03808> akan sampai pertengahan <02673> umurnya <03117>, tetapi aku <0589> ini harap <0982> akan Dikau. |
AV# | But thou, O God <0430>, shalt bring them down <03381> (8686) into the pit <0875> of destruction <07845>: bloody <01818> and deceitful <04820> men <0582> shall not live out half <02673> (8799) their days <03117>; but I will trust <0982> (8799) in thee. {bloody...: Heb. men of bloods and deceit} {shall...: Heb. shall not half their days} |
BBE | But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you. |
MESSAGE | But you, God, will throw the others into a muddy bog, Cut the lifespan of assassins and traitors in half. And I trust in you. |
NKJV | But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
GWV | But you, O God, will throw wicked people into the deepest pit. Bloodthirsty and deceitful people will not live out half their days. But I will trust you. |
NET | But you, O God, will bring them* down to the deep Pit.* Violent and deceitful people* will not live even half a normal lifespan.* But as for me, I trust in you. |
NET | 55:23 But you, O God, will bring them2035 tn The pronominal suffix refers to the psalmist’s enemies (see v. 19). down to the deep Pit.2036 tn Heb “well of the pit.” The Hebrew term שַׁחַת (shakhat, “pit”) is often used as a title for Sheol (see Pss 16:10; 30:9; 49:9; 103:4).
Violent and deceitful people2037 tn Heb “men of bloodshed and deceit.” will not live even half a normal lifespan.2038 tn Heb “will not divide in half their days.”
But as for me, I trust in you.
Psalm 562039 sn Psalm 56. Despite the threats of his enemies, the psalmist is confident the Lord will keep his promise to protect and deliver him. For the music director; according to the yonath-elem-rechovim style;2040 tn The literal meaning of this phrase is “silent dove, distant ones.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a type of musical instrument. a prayer2041 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam), which also appears in the heading to Pss 16 and 57-60 is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.” of David, written when the Philistines captured him in Gath.2042 sn According to the superscription, David wrote this psalm when the Philistines seized him and took him to King Achish of Gath (see 1 Sam 21:11-15).
|
BHSSTR | <0> Kb <0982> xjba <0589> ynaw <03117> Mhymy <02673> wuxy <03808> al <04820> hmrmw <01818> Mymd <0582> ysna <07845> txs <0875> rabl <03381> Mdrwt <0430> Myhla <0859> htaw <55:24> (55:23) |
LXXM | (54:24) su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kataxeiv {<2609> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} frear {<5421> N-ASN} diafyorav {<1312> N-GSF} andrev {<435> N-NPM} aimatwn {<129> N-GPN} kai {<2532> CONJ} doliothtov {N-GSF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} hmiseuswsin {V-AAS-3P} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} autwn {<846> D-GPM} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} elpiw {<1679> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |