copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 55:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(55-23) Serahkanlah kekhawatiranmu kepada TUHAN, maka Ia akan menopang engkau; sebab orang jujur tidak dibiarkan-Nya dikalahkan.
TB(55-23) Serahkanlah kuatirmu kepada TUHAN, maka Ia akan memelihara engkau! Tidak untuk selama-lamanya dibiarkan-Nya orang benar itu goyah.
FAYHSerahkanlah bebanmu kepada TUHAN. Ia akan menanggung segala bebanmu itu. Orang yang benar tidak akan dibiarkan-Nya tergelincir atau jatuh.
DRFT_WBTC
TL(55-23) Pulangkanlah kesusahanmu kepada Tuhan, maka Iapun akan memeliharakan dikau; pada selama-lamanya tiada Ia memberi orang yang benar itu tergelincuh.
KSI
DRFT_SB(55-23) Maka serahkanlah olehmu tanggunganmu kepada Allah, dan Ia akan memeliharakan dikau maka sekali-kali tiada Ia akan memberi orang benar itu tergelincir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(55-23) Serahkanlah nasibmu kepada Jahwe, Ia sendiri akan mendjadi topanganmu. Tiada 'kan Ia membiarkan si djudjur tergojang.
TB_ITL_DRF(55-23) Serahkanlah <07993> kuatirmu <03053> kepada TUHAN <03068>, maka Ia <01931> akan memelihara <03557> engkau! Tidak <03808> untuk selama-lamanya <05769> dibiarkan-Nya <04131> orang benar <06662> itu goyah <04131>.
TL_ITL_DRF(55-23) Pulangkanlah <03053> kesusahanmu <07993> kepada Tuhan <03068>, maka Iapun <01931> akan memeliharakan <03557> dikau; pada selama-lamanya <05769> tiada <03808> Ia memberi <05414> orang yang benar <06662> itu tergelincuh <04131>.
AV#Cast <07993> (8685) thy burden <03053> upon the LORD <03068>, and he shall sustain <03557> (8770) thee: he shall never <05769> suffer <05414> (8799) the righteous <06662> to be moved <04131> (8800). {burden: or, gift}
BBEPut your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
MESSAGEPile your troubles on GOD's shoulders--he'll carry your load, he'll help you out. He'll never let good people topple into ruin.
NKJVCast your burden on the LORD, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
PHILIPS
RWEBSTRCast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
GWVTurn your burdens over to the LORD, and he will take care of you. He will never let the righteous person stumble.
NETThrow your burden* upon the Lord, and he will sustain you.* He will never allow the godly to be upended.*
NET55:22 Throw your burden2032 upon the Lord,

and he will sustain you.2033

He will never allow the godly to be upended.2034

BHSSTR<06662> qydul <04131> jwm <05769> Mlwel <05414> Nty <03808> al <03557> Klklky <01931> awhw <03053> Kbhy <03068> hwhy <05921> le <07993> Klsh <55:23> (55:22)
LXXM(54:23) epirriqon {V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} thn {<3588> T-ASF} merimnan {<3308> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} se {<4771> P-AS} diayreqei {V-FAI-3S} ou {<3364> ADV} dwsei {<1325> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} salon {<4535> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} dikaiw {<1342> A-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%