TB | (55-22) mulutnya lebih licin dari mentega, tetapi ia berniat menyerang; perkataannya lebih lembut dari minyak, tetapi semuanya adalah pedang terhunus. |
BIS | (55-22) Kata-katanya halus merayu, tetapi dalam hatinya ada kebencian. Bicaranya lemah lembut, tetapi menusuk seperti pedang yang tajam. |
FAYH | Mulutnya manis, tetapi hatinya penuh dengan permusuhan. Kata-katanya lemah lembut, tetapi di baliknya tersembunyi pedang yang terhunus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (55-22) Lembutlah mulutnya dari pada minyak sapi, tetapi hatinya bantahan juga; perkataannya lebih lembut dari pada minyak, tetapi ia itu bagaikan pedang yang terhunus adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | (55-22) Maka mulutnya lemah seperti dadih, tetapi hatinya perkelahian, dan perkataannya terlebih lembut dari pada minyak, tetapi semuanya seumpama pedang yang terhunus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (55-22) mulutnja lebih lintjir daripada mentega, tetapi peperanganlah dalam hatinja; lebih daripada minjak lembutlah kata2nja, namun (pedang) terhunuslah utjapannja. |
TB_ITL_DRF | (55-22) mulutnya <06310> lebih licin <02505> dari mentega <04260>, tetapi ia berniat <07401> menyerang; perkataannya <01697> lebih lembut dari minyak <08081>, tetapi semuanya <01992> adalah pedang terhunus <06609>. |
TL_ITL_DRF | (55-22) Lembutlah <04260> mulutnya <06310> dari pada minyak sapi, tetapi <07128> hatinya <03820> bantahan <07401> juga; perkataannya <01697> lebih lembut <07401> dari pada minyak <08081>, tetapi ia itu bagaikan pedang yang terhunus <06609> adanya. |
AV# | [The words] of his mouth <06310> were smoother <02505> (8804) than butter <04260>, but war <07128> [was] in his heart <03820>: his words <01697> were softer <07401> (8804) than oil <08081>, yet [were] they drawn swords <06609>. |
BBE | The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords. |
MESSAGE | All my life I've been charmed by his speech, never dreaming he'd turn on me. His words, which were music to my ears, turned to daggers in my heart. |
NKJV | [The words] of his mouth were smoother than butter, But war [was] in his heart; His words were softer than oil, Yet they [were] drawn swords. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords. |
GWV | His speech is smoother than butter, but there is war in his heart. His words are more soothing than oil, but they are like swords ready to attack. |
NET | His words are as smooth as butter,* but he harbors animosity in his heart.* His words seem softer than oil, but they are really like sharp swords.* |
NET | 55:21 His words are as smooth as butter,2029 tn Heb “the butter-like [words] of his mouth are smooth.” The noun מַחְמָאֹת (makhma’ot, “butter-like [words]”) occurs only here. Many prefer to emend the form to מֵחֶמְאָה (mekhem’ah, from [i.e., “than”] butter”), cf. NEB, NRSV “smoother than butter.” However, in this case “his mouth” does not agree in number with the plural verb חָלְקוּ (kholqu, “they are smooth”). Therefore some further propose an emendation of פִּיו (piv, “his mouth”) to פָּנָיו (panayv, “his face”). In any case, the point seems to that the psalmist’s former friend spoke kindly to him and gave the outward indications of friendship.
but he harbors animosity in his heart.2030 tn Heb “and war [is in] his heart.”
His words seem softer than oil,
but they are really like sharp swords.2031 tn Heb “his words are softer than oil, but they are drawn swords.”
|
BHSSTR | <06609> twxtp <01992> hmhw <08081> Nmsm <01697> wyrbd <07401> wkr <03820> wbl <07128> brqw <06310> wyp <04260> tamxm <02505> wqlx <55:22> (55:21) |
LXXM | (54:22) diemerisyhsan {<1266> V-API-3P} apo {<575> PREP} orghv {<3709> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hggisen {<1448> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} hpalunyhsan {V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} autou {<846> D-GSM} uper {<5228> PREP} elaion {<1637> N-ASN} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} bolidev {<1002> N-NPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |