TB | (54-8) Dengan rela hati aku akan mempersembahkan korban kepada-Mu, bersyukur sebab nama-Mu baik, ya TUHAN. |
BIS | (54-8) Dengan rela hati kupersembahkan kurban bagi-Mu, dan bersyukur kepada-Mu karena Engkau baik, ya TUHAN. |
FAYH | Dengan senang hati kupersembahkan kurban kepada-Mu. Aku akan memuji nama-Mu, ya TUHAN, karena nama-Mu baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (54-8) Supaya dengan bebas boleh aku mempersembahkan korban kepada-Mu dan memuji nama-Mu, ya Tuhan! karena baiklah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | (54-8) Maka aku akan mempersembahkan kurban kepada-Mu dengan rela hatiku, dan mengucap syukur kepada nama-Mu, ya Allah, karena baiklah adanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (54-8) Dengan ichlas aku hendak mempersembahkan kurban kepadaMu, namaMu akan kupudji, sebab baiklah ia! |
TB_ITL_DRF | (54-8) Dengan rela <05071> hati aku akan mempersembahkan <02076> korban kepada-Mu <0>, bersyukur <03034> sebab <03588> nama-Mu <08034> baik <02896>, ya TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | (54-8) Supaya dengan bebas <05071> boleh aku mempersembahkan <02076> korban kepada-Mu <0> dan memuji <03034> nama-Mu <08034>, ya Tuhan <03068>! karena <03588> baiklah <02896> ia. |
AV# | I will freely <05071> sacrifice <02076> (8799) unto thee: I will praise <03034> (8686) thy name <08034>, O LORD <03068>; for [it is] good <02896>. |
BBE | Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good. |
MESSAGE | I'm ready now to worship, so ready. I thank you, GOD--you're so good. |
NKJV | I will freely sacrifice to You; I will praise Your name, O LORD, for [it is] good. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will freely sacrifice to thee: I will praise thy name, O LORD; for [it is] good. |
GWV | I will make a sacrifice to you along with a freewill offering. I will give thanks to your good name, O LORD. |
NET | With a freewill offering I will sacrifice* to you! I will give thanks to your name, O Lord, for it is good! |
NET | 54:6 With a freewill offering I will sacrifice1982 tn The cohortative verbal form expresses the psalmist’s resolve/vow to praise. to you!
I will give thanks to your name, O Lord>, for it is good!
|
BHSSTR | <02896> bwj <03588> yk <03068> hwhy <08034> Kms <03034> hdwa <0> Kl <02076> hxbza <05071> hbdnb <54:8> (54:6) |
LXXM | (53:8) ekousiwv {<1596> ADV} yusw {<2380> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} exomologhsomai {<1843> V-FMI-1S} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} agayon {<18> A-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |