copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 52:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(52-11) Aku hendak bersyukur kepada-Mu selama-lamanya, sebab Engkaulah yang bertindak; karena nama-Mu baik, aku hendak memasyhurkannya di depan orang-orang yang Kaukasihi!
BIS(52-11) Aku selalu mau bersyukur kepada-Mu di depan umat-Mu kuwartakan kebaikan-Mu.
FAYHYa TUHAN selamanya aku akan memuji Engkau atas penghukuman-Mu. Dan aku akan menantikan kebaikan-Mu karena semua orang tahu bahwa Engkau adalah Allah yang baik.
DRFT_WBTC
TL(52-11) Dan aku akan memuji Engkau pada selama-lamanya oleh sebab Engkau telah melakukannya, dan aku akan harap pada nama-Mu, karena baiklah ia bagi segala kekasih-Mu.
KSI
DRFT_SB(52-11) Maka aku hendak mengucap syukur kepada-Mu pada selama-lamanya, sebab Engkaulah yang telah melakukan hal itu; maka aku akan menantikan nama-Mu karena baiklah adanya di hadapan segala orang-Mu yang berbakti.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(52-11) Sampai kekal aku hendak memudji Engkau, karena Engkaulah jang telah berbuat; namaMu akan kumaklumkan, sebab ia baik, dihadapan segala mursjidMu!
TB_ITL_DRF(52-11) Aku hendak bersyukur <03034> kepada-Mu selama-lamanya <05769>, sebab <03588> Engkaulah <06960> yang bertindak <06960>; bertindak <06213>; karena <03588> nama-Mu <08034> baik <02896>, aku hendak memasyhurkannya <06960> di depan <05048> orang-orang yang Kaukasihi <02623>!
TL_ITL_DRF(52-11) Dan aku akan memuji <03034> Engkau pada selama-lamanya <05769> oleh sebab <03588> Engkau telah melakukannya <06213>, dan aku akan harap <06960> pada nama-Mu <08034>, karena <03588> baiklah <02896> ia bagi segala kekasih-Mu <02623>.
AV#I will praise <03034> (8686) thee for ever <05769>, because thou hast done <06213> (8804) [it]: and I will wait <06960> (8762) on thy name <08034>; for [it is] good <02896> before thy saints <02623>.
BBEI will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
MESSAGEI thank you always that you went into action. And I'll stay right here, your good name my hope, in company with your faithful friends.
NKJVI will praise You forever, Because You have done [it]; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for [it is] good.
PHILIPS
RWEBSTRI will praise thee for ever, because thou hast done [it]: and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.
GWVI will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.
NETI will continually* thank you when* you execute judgment;* I will rely* on you,* for your loyal followers know you are good.*
NET52:9 I will continually1937 thank you when1938 you execute judgment;1939

I will rely1940

on you,1941 for your loyal followers know you are good.1942

Psalm 531943

For the music director; according to the machalath style;1944

a well-written song1945 by David.

BHSSTR<02623> Kydyox <05048> dgn <02896> bwj <03588> yk <08034> Kms <06960> hwqaw <06213> tyve <03588> yk <05769> Mlwel <03034> Kdwa <52:11> (52:9)
LXXM(51:11) exomologhsomai {<1843> V-FMI-1S} soi {<4771> P-DS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} oti {<3754> CONJ} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} upomenw {<5278> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} crhston {<5543> A-NSN} enantion {<1726> PREP} twn {<3588> T-GPM} osiwn {<3741> A-GPM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%