ENDE | (5-4) dinihari sudah Kaudengar suaraku, dinihari kusampaikan permohonanku, dan aku meng-amat2i. |
TB | (5-4) TUHAN, pada waktu pagi Engkau mendengar seruanku, pada waktu pagi aku mengatur persembahan bagi-Mu, dan aku menunggu-nunggu. |
BIS | (5-4) Sebab kepada-Mu aku berdoa, ya TUHAN, dengarlah seruanku di waktu pagi. Pagi-pagi kubawa persembahanku dan kunantikan jawaban-Mu, ya TUHAN. |
FAYH | Setiap pagi aku berdoa dengan tekun dan mengajukan permohonanku kepada-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (5-4) Ya Tuhan, pada pagi hari Engkau hendak mendengar akan bunyi suaraku; pada pagi harilah aku menyediakan diriku bagimu, dan menengadahlah aku. |
KSI | |
DRFT_SB | (5-4) Ya Allah, pada pagi hari kelak Engkau akan mendengar seruanku, dan pada pagi hari kelak aku akan mengaturkan doaku kepada-Mu serta berharap. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (5-4) TUHAN <03068>, pada waktu pagi <01242> Engkau mendengar <08085> seruanku <06963>, pada waktu pagi <01242> aku mengatur <06186> persembahan bagi-Mu <0>, dan aku menunggu-nunggu <06822>. |
TL_ITL_DRF | (5-4) Ya Tuhan <03068>, pada pagi <01242> hari Engkau hendak mendengar <08085> akan bunyi suaraku <06963>; pada pagi <01242> harilah aku menyediakan <06186> diriku bagimu <0>, dan menengadahlah <06822> aku. |
AV# | My voice <06963> shalt thou hear <08085> (8799) in the morning <01242>, O LORD <03068>; in the morning <01242> will I direct <06186> (8799) [my prayer] unto thee, and will look up <06822> (8762). |
BBE | My voice will come to you in the morning, O Lord; in the morning will I send my prayer to you, and keep watch. |
MESSAGE | Every morning you'll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend. |
NKJV | My voice You shall hear in the morning, O LORD; In the morning I will direct [it] to You, And I will look up. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct [my prayer] to thee, and will look up. |
GWV | In the morning, O LORD, hear my voice. In the morning I lay my needs in front of you, and I wait. |
NET | Lord, in the morning* you will hear* me;* in the morning I will present my case to you* and then wait expectantly for an answer.* |
NET | 5:3 Lord>, in the morning118 sn In the morning is here viewed as the time of prayer (Pss 59:16; 88:13) and/or of deliverance (Ps 30:5). you will hear119 tn The imperfect is here understood in a specific future sense; the psalmist is expressing his confidence that God will be willing to hear his request. Another option is to understand the imperfect as expressing the psalmist’s wish or request. In this case one could translate, “Lord>, in the morning hear me.” me;120 tn Heb “my voice.”
in the morning I will present my case to you121 tn Heb “I will arrange for you.” Some understand a sacrifice or offering as the implied object (cf. NEB “I set out my morning sacrifice”). The present translation assumes that the implied object is the psalmist’s case/request. See Isa 44:7. and then wait expectantly for an answer.122 tn Heb “and I will watch.”
|
BHSSTR | <06822> hpuaw <0> Kl <06186> Krea <01242> rqb <06963> ylwq <08085> emst <01242> rqb <03068> hwhy <5:4> (5:3) |
LXXM | (5:4) to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} eisakoush {<1522> V-FMI-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} parasthsomai {<3936> V-FMI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} epoqomai {V-FMI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |