TB_ITL_DRF | (49-6) Mengapa <04100> aku takut <03372> pada hari-hari <03117> celaka pada waktu aku dikepung oleh kejahatan <07451> pengejar-pengejarku <06120>, |
TB | (49-6) Mengapa aku takut pada hari-hari celaka pada waktu aku dikepung oleh kejahatan pengejar-pengejarku, |
BIS | (49-6) Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat. |
FAYH | Kita tidak usah takut apabila masa kesukaran datang sekalipun musuh mengepung kita.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (49-6) Mengapa gerangan aku akan takut pada hari kesukaran, apabila jahat itu mengelilingi aku pada segala langkahku? |
KSI | |
DRFT_SB | (49-6) Mengapa gerangan aku akan takut pada hari kesukaran, tatkala aku dikepung oleh kejahatan yang menunda tumitku? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (49-6) Mengapa aku 'kan takut akan hari2 jang buruk, apabila aku dikepung kedjahatan segala pengadangku, |
TL_ITL_DRF | (49-6) Mengapa <04100> gerangan aku akan takut <03372> pada hari <03117> kesukaran, apabila jahat <07451> itu mengelilingi <05437> aku pada segala langkahku <06120>? |
AV# | Wherefore should I fear <03372> (8799) in the days <03117> of evil <07451>, [when] the iniquity <05771> of my heels <06120> shall compass <05437> (8799) me about? |
BBE | What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me? |
MESSAGE | So why should I fear in bad times, hemmed in by enemy malice, |
NKJV | Why should I fear in the days of evil, [When] the iniquity at my heels surrounds me? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall surround me? |
GWV | Why should I be afraid in times of trouble, when slanderers surround me with evil? |
NET | Why should I be afraid in times of trouble,* when the sinful deeds of deceptive men threaten to overwhelm me?* |
NET | 49:5 Why should I be afraid in times of trouble,1782 tn Heb “days of trouble.” The phrase also occurs in Ps 94:13. The question is rhetorical; there is no reason to be afraid when the rich oppressors threaten the weak (see v. 17). The following verses explain why this is so.
when the sinful deeds of deceptive men threaten to overwhelm me?1783 tc The MT has, “the iniquity of my heels surrounds me.” The clause is best understood as temporal and as elaborating on the preceding phrase “times of trouble.” If the MT is retained, the genitive “of my heels” would probably indicate location (“the iniquity at my heels”); the sinful actions of the rich threaten to overtake the psalmist, as it were. It is better, however, to emend עֲקֵבַי (’aqivay, “my heels”) to either (1) עֲקֻבַּי (’aqubay, “my deceitful ones,” i.e., “those who deceive me” [from the adjective עָקֹב (’aqov), “deceitful,” see Jer 17:9]) or (2) עֹקְבַי (’oq˙vay, “those who deceive me” [a suffixed active participle from עָקַב, ’aqav, “betray, deceive”]). Origen’s transliteration of the Hebrew text favors the first of these options. Either of the emendations provides a much smoother transition to v. 6, because “those who trust in their wealth” would then be appositional to “those who deceive me.”
|
BHSSTR | <05437> ynbwoy <06120> ybqe <05771> Nwe <07451> er <03117> ymyb <03372> arya <04100> hml <49:6> (49:5) |
LXXM | (48:6) ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} foboumai {<5399> V-PMI-1S} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} ponhra {<4190> A-DSF} h {<3588> T-NSF} anomia {<458> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} pternhv {N-GSF} mou {<1473> P-GS} kuklwsei {<2944> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |