FAYH | Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari kuasa maut karena Ia akan menerima aku.
|
TB | (49-16) Tetapi Allah akan membebaskan nyawaku dari cengkeraman dunia orang mati, sebab Ia akan menarik aku. Sela |
BIS | (49-16) Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. |
DRFT_WBTC | |
TL | (49-16) Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari pada kuasa kubur, karena Iapun akan mengangkat aku. -- Selah. |
KSI | |
DRFT_SB | (49-16) Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari pada kuasa alam maut, karena Ia akan menerima aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (49-16) Tetapi djiwaku akan ditebus Allah; dari tjakar2 pratala tentu aku akan direbutNja. Selah |
TB_ITL_DRF | (49-16) Tetapi <0389> Allah <0430> akan membebaskan <06299> nyawaku <05315> dari cengkeraman <03027> dunia <07585> orang mati, sebab <03588> Ia akan menarik <03947> aku. Sela <05542> |
TL_ITL_DRF | (49-16) Tetapi <0389> Allah <0430> akan menebus <06299> jiwaku <05315> dari pada kuasa <03027> kubur <07585>, karena <03588> Iapun akan mengangkat <03947> aku. -- Selah <05542>. |
AV# | But God <0430> will redeem <06299> (8799) my soul <05315> from the power <03027> of the grave <07585>: for he shall receive <03947> (8799) me. Selah <05542>. {power: Heb. hand} {the grave: or, hell} |
BBE | But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.) |
MESSAGE | But me? God snatches me from the clutch of death, he reaches down and grabs me. |
NKJV | But God will redeem my soul from the power of the grave, For He shall receive me. Selah |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. |
GWV | But God will buy me back from the power of hell because he will take me. Selah |
NET | But* God will rescue* my life* from the power* of Sheol; certainly* he will pull me to safety.* (Selah) |
NET | 49:15 But1809 tn Or “certainly.” God will rescue1810 tn Or “redeem.” my life1811 tn Or “me.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a). from the power1812 tn Heb “hand.” of Sheol;
certainly1813 tn Or “for.” he will pull me to safety.1814 tn Heb “he will take me.” To improve the poetic balance of the verse, some move the words “from the power of Sheol” to the following line. The verse would then read: “But God will rescue my life; / from the power of Sheol he will certainly deliver me” (cf. NEB). (Selah)
|
BHSSTR | <05542> hlo <03947> ynxqy <03588> yk <07585> lwas <03027> dym <05315> yspn <06299> hdpy <0430> Myhla <0389> Ka <49:16> (49:15) |
LXXM | (48:16) plhn {<4133> ADV} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} lutrwsetai {<3084> V-FMI-3S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} adou {<86> N-GSM} otan {<3752> ADV} lambanh {<2983> V-PAS-3S} me {<1473> P-AS} diaqalma {N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |