TB | Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian, pasanglah telinga, hai semua penduduk dunia, |
BIS | Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (49-2) Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia, |
FAYH | DENGARKANLAH, hai semua orang! Yang tinggi maupun yang rendah, yang kaya maupun yang miskin, semua orang di seluruh dunia -- dengarkanlah perkataanku
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (49-2) Dengarlah ini, hai segala bangsa! berilah telinga, hai segala orang isi dunia! |
KSI | |
DRFT_SB | (49-1) Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah akan hal ini, hai segala bangsa, pasanglah telingamu, hai segala isi dunia, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (49-1) Untuk Pemimpin, Putera2 Korah, Mazmur. (49-2) Dengarkanlah ini, hai sekalian bangsa, perhatikanlah, hai semua penghuni bumi, |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Dari bani <01121> Korah <07141>. Mazmur <04210>. (49-2) Dengarlah <08085>, hai <02063> bangsa-bangsa <05971> sekalian <03605>, pasanglah <0238> telinga, hai semua <03605> penduduk <03427> dunia <02465>, |
TL_ITL_DRF | Mazmur <04210> bagi biduan <05329> besar di antara bani <01121> Korah <07141>. (49-2) Dengarlah <08085> ini <02063>, hai segala <03605> bangsa <05971>! berilah telinga <0238>, hai segala <03605> orang isi <03427> dunia <02465>! |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764), A Psalm <04210> for the sons <01121> of Korah <07141>.>> Hear <08085> (8798) this, all [ye] people <05971>; give ear <0238> (8685), all [ye] inhabitants <03427> (8802) of the world <02465>: {for: or, of} |
BBE | <Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.> Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world. |
MESSAGE | Listen, everyone, listen--earth-dwellers, don't miss this. |
NKJV | <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.>> Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.>> Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world: |
GWV | For the choir director; a psalm by Korah's descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world |
NET | For the music director, a psalm by the Korahites. Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!* |
NET | 49:1 Listen to this, all you nations!
Pay attention, all you inhabitants of the world!1777 tn The rare noun חָלֶד (kheled, “world”) occurs in Ps 17:14 and perhaps also in Isa 38:11 (see the note on “world” there).
|
BHSSTR | <02465> dlx <03427> ybsy <03605> lk <0238> wnyzah <05971> Mymeh <03605> lk <02063> taz <08085> wems ((2)) <04210> rwmzm <07141> xrq <01121> ynbl <05329> xunml (49:1) |
LXXM | (48:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} kore {<2879> N-PRI} qalmov {<5568> N-NSM} (48:2) akousate {<191> V-AAD-2P} tauta {<3778> D-APN} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} enwtisasye {<1801> V-AMD-2P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} oikoumenhn {<3611> V-PMPAS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |