copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 45:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(45-10) di antara mereka yang disayangi terdapat puteri-puteri raja, di sebelah kananmu berdiri permaisuri berpakaian emas dari Ofir.
BIS(45-10) Di antara dayang-dayang istana terdapat putri-putri raja. Di kanan takhta berdiri permaisuri dengan perhiasan emas murni.
FAYHSebagian dari selir-selirmu adalah putri-putri raja. Di sisimu berdiri ratu yang mengenakan perhiasan emas murni dari Ofir.
DRFT_WBTC
TL(45-10) Sehingga beberapa orang puteri raja adalah di antara segala dayang-dayangmu, tetapi pada kananmu adalah berdiri permaisuri juga dengan berpakaikan emas tulen dari Ofir.
KSI
DRFT_SB(45-10) Maka beberapa orang puteri raja adalah di antara dayang-dayangmu, dan pada sebelah kananmu berdirilah permaisuri berperhiasan dengan emas dari ofir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(45-10) puteri radja2 (berhiaskan) permatamu, disebelah kananmu permaisuri, berdandanan emas dari Ofir!
TB_ITL_DRF(45-10) di antara <01323> mereka yang disayangi <03368> terdapat puteri-puteri <01323> raja <04428>, di sebelah kananmu <03225> berdiri <05324> permaisuri <07694> berpakaian <03800> emas dari Ofir <0211>.
TL_ITL_DRF(45-10) Sehingga beberapa orang puteri <01323> raja <04428> adalah <03368> di <05324> antara segala dayang-dayangmu <07694>, tetapi pada kananmu <03225> adalah berdiri <05324> permaisuri juga dengan berpakaikan emas tulen <03800> dari Ofir <0211>.
AV#Kings <04428>' daughters <01323> [were] among thy honourable women <03368>: upon thy right hand <03225> did stand <05324> (8738) the queen <07694> in gold <03800> of Ophir <0211>.
BBE
MESSAGEKings' daughters are maids in your court, the Bride glittering with golden jewelry.
NKJVKings' daughters [are] among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
PHILIPS
RWEBSTRKings' daughters [were] among thy honourable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.
GWVThe daughters of kings are among your noble ladies. The queen takes her place at your right hand and wears gold from Ophir.
NETPrincesses* are among your honored guests,* your bride* stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.*
NET45:9 Princesses1663 are among your honored guests,1664

your bride1665

stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.1666

BHSSTR<0211> rypwa <03800> Mtkb <03225> Knymyl <07694> lgs <05324> hbun <03368> Kytwrqyb <04428> Myklm <01323> twnb <45:10> (45:9)
LXXM(44:10) yugaterev {<2364> N-NPF} basilewn {<935> N-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} timh {<5092> N-DSF} sou {<4771> P-GS} paresth {<3936> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} basilissa {<938> N-NSF} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} imatismw {<2441> N-DSM} diacrusw {A-DSM} peribeblhmenh {<4016> V-RMPNS} pepoikilmenh {V-RPPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%