ENDE | (44-15) Bagi bangsa kafir kami Kaudjadikan sindiran, dan geleng-gelengan kepala antara kaum2. |
TB | (44-15) Engkau membuat kami menjadi sindiran di antara bangsa-bangsa, menyebabkan suku-suku bangsa menggeleng-geleng kepala. |
BIS | (44-15) Kaujadikan kami bahan sindiran bangsa-bangsa; mereka menggelengkan kepala sambil menghina kami. |
FAYH | Engkau telah menjadikan kata "Yahudi" suatu kebencian dan celaan di antara bangsa-bangsa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (44-15) Bahwa Engkau menjadikan kami akan perbahasaan di antara segala orang kafir, dan akan penggerakan kepala di antara segala bangsa. |
KSI | |
DRFT_SB | (44-15) Maka engkau menjadikan kami suatu perumpamaan di antara segala bangsa, dan geleng-gelengan di antara segala kaum. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (44-15) Engkau membuat <07760> kami menjadi sindiran <04912> di antara bangsa-bangsa <01471>, menyebabkan suku-suku <03816> bangsa <03816> menggeleng-geleng <04493> kepala <07218>. |
TL_ITL_DRF | (44-15) Bahwa <04912> Engkau menjadikan <07760> kami akan perbahasaan <04912> di antara segala orang kafir <01471>, dan akan penggerakan <04493> kepala <07218> di antara <03816> segala bangsa <03816>. |
AV# | Thou makest <07760> (8799) us a byword <04912> among the heathen <01471>, a shaking <04493> of the head <07218> among the people <03816>. |
BBE | Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples. |
MESSAGE | You made us a joke among the godless, a cheap joke among the rabble. |
NKJV | You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou makest us a by word among the heathen, a shaking of the head among the people. |
GWV | You made our defeat a proverb among the nations so that people shake their heads at us. |
NET | You made us* an object of ridicule* among the nations; foreigners treat us with contempt.* |
NET | 44:14 You made us1609 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive). an object of ridicule1610 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.” among the nations;
foreigners treat us with contempt.1611 tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).
|
BHSSTR | <03816> Myma <03816> lb <07218> sar <04493> dwnm <01471> Mywgb <04912> lsm <07760> wnmyvt <44:15> (44:14) |
LXXM | (43:15) eyou {<5087> V-AMI-2S} hmav {<1473> P-AP} eiv {<1519> PREP} parabolhn {<3850> N-ASF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} kinhsin {<2796> N-ASF} kefalhv {<2776> N-GSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} laoiv {<2992> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |