TB_ITL_DRF | Maka aku dapat pergi <0935> ke <0413> mezbah <04196> Allah <0430>, menghadap <0413> Allah <0410>, yang adalah sukacitaku <08057> dan kegembiraanku <01524>, dan bersyukur <03034> kepada-Mu dengan kecapi <03658>, ya Allah <0430>, ya Allahku <0430>! | TB | Maka aku dapat pergi ke mezbah Allah, menghadap Allah, yang adalah sukacitaku dan kegembiraanku, dan bersyukur kepada-Mu dengan kecapi, ya Allah, ya Allahku! | BIS | Maka aku akan menuju ke mezbah Allah, menghadap Allah sumber kebahagiaanku. Aku akan menyanyi dan main kecapi, untuk memuji-Mu, ya Allah, Allahku. | FAYH | Di sana aku akan pergi ke mezbah-Mu dan memuji Engkau dengan kecapi. Engkaulah Allah yang menjadi sukacitaku yang besar, ya Allah, Allahku!
| DRFT_WBTC | | TL | supaya aku sampai kepada mezbah Allah dan kepada Allah yang kesukaanku dan kegemaranku, dan aku memuji akan Dikau dengan kecapi, ya Allah! ya Allahku! | KSI | | DRFT_SB | Maka aku akan menghadap tempat kurban bagi Allah, bahkan Allah yang menjadi kesukaanku yang amat sangat, maka dengan kecapi kelak aku akan memuji Engkau, ya Allah, ya Tuhanku. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Maka aku akan pergi menghadap misbah Allah, menghadap Allah kesukaanku jang beria, dan aku hendak memudjiMu dengan ketjapi, ja Allah, Allahku! | TL_ITL_DRF | supaya aku sampai <0935> kepada <0413> mezbah <04196> Allah <0430> dan kepada <0413> Allah <0410> yang kesukaanku <08057> dan kegemaranku <01524>, dan aku memuji <03034> akan Dikau dengan kecapi <03658>, ya Allah <0430>! ya Allahku <0430>! | AV# | Then will I go <0935> (8799) unto the altar <04196> of God <0430>, unto God <0410> my exceeding <08057> joy <01524>: yea, upon the harp <03658> will I praise <03034> (8686) thee, O God <0430> my God <0430>. {my exceeding...: Heb. the gladness of my joy} | BBE | Then I will go up to the altar of God, to the God of my joy; I will be glad and give praise to you on an instrument of music, O God, my God. | MESSAGE | To enter the place of worship, meet my exuberant God, Sing my thanks with a harp, magnificent God, my God. | NKJV | Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And on the harp I will praise You, O God, my God. | PHILIPS | | RWEBSTR | Then will I go to the altar of God, to God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. | GWV | Then let me go to the altar of God, to God my highest joy, and I will give thanks to you on the lyre, O God, my God. | NET | Then I will go* to the altar of God, to the God who gives me ecstatic joy,* so that I express my thanks to you,* O God, my God, with a harp. | NET | 43:4 Then I will go1565 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.” to the altar of God,
to the God who gives me ecstatic joy,1566 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.
so that I express my thanks to you,1567 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention. O God, my God, with a harp.
| BHSSTR | <0430> yhla <0430> Myhla <03658> rwnkb <03034> Kdwaw <01524> ylyg <08057> txmv <0410> la <0413> la <0430> Myhla <04196> xbzm <0413> la <0935> hawbaw (43:4) | LXXM | (42:4) kai {<2532> CONJ} eiseleusomai {<1525> V-FMI-1S} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} eufrainonta {<2165> V-PAPAS} thn {<3588> T-ASF} neothta {<3503> N-ASF} mou {<1473> P-GS} exomologhsomai {<1843> V-FMI-1S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} kiyara {<2788> N-DSF} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|