ENDE | Untuk Pemimpin, Maskil, Putera2 Korah. (42-2) Bagaikan rusa merindu dekat palung sungai2, demikian djiwaku mendambakan Dikau, ja Allah. |
TB | Untuk pemimpin biduan. Nyanyian pengajaran bani Korah. (42-2) Seperti rusa yang merindukan sungai yang berair, demikianlah jiwaku merindukan Engkau, ya Allah. |
BIS | Untuk pemimpin kor. Nyanyian pengajaran kaum Korah. (42-2) Seperti rusa merindukan air sungai, demikian jiwaku merindukan Engkau, ya Allah. |
FAYH | SEBAGAIMANA rusa merindukan air, demikianlah aku merindukan Engkau, ya Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Suatu pengajaran bagi biduan besar di antara bani Korah. (42-2) Bahwa seperti seekor rusa rindu akan mata air, demikianpun jiwaku rindu akan Dikau, ya Allah! |
KSI | |
DRFT_SB | (42-1) Untuk pemimpin biduan. Nyanyian pengajaran bani Korah. (42-2) Bahwa seperti rusa merindukan sungai, demikian juga jiwaku merindukan Dikau, ya Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Nyanyian pengajaran <04905> bani <01121> Korah <07141>. (42-2) Seperti rusa <0354> yang merindukan <06165> sungai <0650> yang berair <04325>, demikianlah <03651> jiwaku <05315> merindukan <06165> Engkau, ya Allah <0430>. |
TL_ITL_DRF | Suatu <05329> pengajaran <04905> bagi biduan besar <05329> di antara bani <01121> Korah <07141>. (42-2) Bahwa seperti <0354> seekor rusa <0354> rindu <06165> akan mata air <04325>, demikianpun <03651> jiwaku <05315> rindu <06165> akan Dikau, ya Allah <0430>! |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764), Maschil <04905> (8688), for the sons <01121> of Korah <07141>.>> As the hart <0354> panteth <06165> (8799) after the water <04325> brooks <0650>, so panteth <06165> (8799) my soul <05315> after thee, O God <0430>. {Maschil...: or, A Psalm giving instruction of the sons, etc} {panteth: Heb. brayeth} |
BBE | |
MESSAGE | A white-tailed deer drinks from the creek; I want to drink God, deep draughts of God. |
NKJV | <<To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah.>> As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.>> As the hart panteth after the water brooks, so my soul panteth after thee, O God. |
GWV | For the choir director; a maskil by Korah's descendants. As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for you, O God. |
NET | For the music director; a well-written song* by the Korahites. As a deer* longs* for streams of water, so I long* for you, O God! |
NET | 42:1 As a deer1517 tn Since the accompanying verb is feminine in form, the noun אָיִּל (’ayyil, “male deer”) should be emended to אַיֶּלֶת (’ayyelet, “female deer”). Haplography of the letter tav has occurred; note that the following verb begins with tav. longs1518 tn Or “pants [with thirst].” for streams of water,
so I long1519 tn Or “my soul pants [with thirst].” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a). for you, O God!
|
BHSSTR | <0430> Myhla <0413> Kyla <06165> gret <05315> yspn <03651> Nk <04325> Mym <0650> yqypa <05921> le <06165> gret <0354> lyak ((2)) <07141> xrq <01121> ynbl <04905> lykvm <05329> xunml (42:1) |
LXXM | (41:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} eiv {<1519> PREP} sunesin {<4907> N-ASF} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} kore {<2879> N-PRI} (41:2) on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epipoyei {<1971> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} elafov {N-NSF} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} phgav {<4077> N-APF} twn {<3588> T-GPN} udatwn {<5204> N-GPN} outwv {<3778> ADV} epipoyei {<1971> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |