ENDE | (42-9) Diwaktu tjerah Jahwe dapat menjuruh keridlaanNja; diwaktu malam penglihatanNja hendaknja besertaku, (dan) doa kepada Allah hidupku. |
TB | (42-9) TUHAN memerintahkan kasih setia-Nya pada siang hari, dan pada malam hari aku menyanyikan nyanyian, suatu doa kepada Allah kehidupanku. |
BIS | (42-9) Semoga TUHAN menunjukkan kasih-Nya di waktu siang, agar di waktu malam aku dapat bernyanyi, dan berdoa kepada Allah sumber hidupku. |
FAYH | Walaupun demikian, dari hari ke hari TUHAN mencurahkan kasih-Nya ke atasku, dan sepanjang malam aku menyanyikan puji-pujian-Nya dan berdoa kepada Allah yang memberi aku hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (42-9) Maka pada siang hari Tuhan menyuruhkan kemurahan-Nya dan pada malam nyanyian-Nya adalah sertaku dan doa kepada Allah yang menghidupkan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | (42-9) Tetapi pada siang hari Allah akan menyuruhkan kemurahan-Nya, dan pada malam hari nyanyiannya akan ada sertaku, bahkan doa kepada Allah yang menghidupi aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (42-9) TUHAN <03068> memerintahkan <06680> kasih setia-Nya <02617> pada siang <03119> hari, dan pada malam <03915> hari aku menyanyikan nyanyian <07892>, suatu <05973> doa <08605> kepada Allah <0410> kehidupanku <02416>. |
TL_ITL_DRF | (42-9) Maka pada siang <03119> hari Tuhan <03068> menyuruhkan <06680> kemurahan-Nya <02617> dan pada malam <03915> nyanyian-Nya <07892> adalah sertaku <05973> dan doa <08605> kepada Allah <0410> yang menghidupkan <02416> daku. |
AV# | [Yet] the LORD <03068> will command <06680> (8762) his lovingkindness <02617> in the daytime <03119>, and in the night <03915> his song <07892> [shall be] with me, [and] my prayer <08605> unto the God <0410> of my life <02416>. |
BBE | But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life. |
MESSAGE | Then GOD promises to love me all day, sing songs all through the night! My life is God's prayer. |
NKJV | The LORD will command His lovingkindness in the daytime, And in the night His song [shall be] with meA prayer to the God of my life. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Yet] the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song [shall be] with me, [and] my prayer to the God of my life. |
GWV | The LORD commands his mercy during the day, and at night his song is with me a prayer to the God of my life. |
NET | By day the Lord decrees his loyal love,* and by night he gives me a song,* a prayer* to the living God. |
NET | 42:8 By day the Lord> decrees his loyal love,1538 sn The psalmist believes that the Lord has not abandoned him, but continues to extend his loyal love. To this point in the psalm, the author has used the name “God,” but now, as he mentions the divine characteristic of loyal love, he switches to the more personal divine name Yahweh (rendered in the translation as “the Lord>”).
and by night he gives me a song,1539 tn Heb “his song [is] with me.”
a prayer1540 tc A few medieval Hebrew mss> read תְּהִלָּה (t˙hillah, “praise”) instead of תְּפִלָּה (t˙fillah, “prayer”). to the living God.
|
BHSSTR | <02416> yyx <0410> lal <08605> hlpt <05973> yme <07892> *wrys {hrys} <03915> hlylbw <02617> wdox <03068> hwhy <06680> hwuy <03119> Mmwy <42:9> (42:8) |
LXXM | (41:9) hmerav {<2250> N-GSF} enteleitai {V-PMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} nuktov {<3571> N-GSF} wdh {<3592> N-NSF} par {<3844> PREP} emoi {<1473> P-DS} proseuch {<4335> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |