copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 42:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(42-8) Bahwa tubir berseru kepada tubir di tengah-tengah bunyi segala pancaran air-Mu; segala ombak dan gelombang-Mu telah lalu lampau dari atasku!
TB(42-8) Samudera raya berpanggil-panggilan dengan deru air terjun-Mu; segala gelora dan gelombang-Mu bergulung melingkupi aku.
BIS(42:6)
FAYHGelombang dan ombak-Mu telah menggulung aku, dan kesedihan melanda aku bagaikan banjir yang menderu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(42-8) Maka air berseru kepada air dengan bunyi segala jeram-Mu; maka segala ombak dan gelombang-Mu telah memupuk ke atasku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(42-8) Paluh jang satu berseru kepada paluh jang lain dengan deburan air terdjunMu; segala gelora dan ombakMu telah mengempaskan diriku.
TB_ITL_DRF(42-8) Samudera <08415> raya berpanggil-panggilan <07121> <08415> dengan deru <06963> air terjun-Mu <06794>; segala <03605> gelora <04867> dan gelombang-Mu <01530> bergulung <05921> melingkupi <05674> aku.
TL_ITL_DRF(42-8) Bahwa tubir <08415> berseru <07121> kepada <0413> tubir <08415> di tengah-tengah bunyi <06963> segala pancaran air-Mu <06794>; segala <03605> ombak dan gelombang-Mu <04867> telah lalu lampau <01530> dari atasku <05674>!
AV#Deep <08415> calleth <07121> (8802) unto deep <08415> at the noise <06963> of thy waterspouts <06794>: all thy waves <04867> and thy billows <01530> are gone <05674> (8804) over me.
BBEDeep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me.
MESSAGEChaos calls to chaos, to the tune of whitewater rapids. Your breaking surf, your thundering breakers crash and crush me.
NKJVDeep calls unto deep at the noise of Your waterfalls; All Your waves and billows have gone over me.
PHILIPS
RWEBSTRDeep calleth to deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
GWVOne deep sea calls to another at the roar of your waterspouts. All the whitecaps on your waves have swept over me.
NETOne deep stream calls out to another* at the sound of your waterfalls;* all your billows and waves overwhelm me.*
NET42:7 One deep stream calls out to another1535 at the sound of your waterfalls;1536

all your billows and waves overwhelm me.1537

BHSSTR<05674> wrbe <05921> yle <01530> Kylgw <04867> Kyrbsm <03605> lk <06794> Kyrwnu <06963> lwql <07121> arwq <08415> Mwht <0413> la <08415> Mwht <42:8> (42:7)
LXXM(41:8) abussov {<12> N-NSF} abusson {<12> N-ASF} epikaleitai {V-PMI-3S} eiv {<1519> PREP} fwnhn {<5456> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} katarraktwn {N-GPM} sou {<4771> P-GS} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} metewrismoi {N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kumata {<2949> N-APN} sou {<4771> P-GS} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} dihlyon {<1330> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran