copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 42:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(42-11) Seperti tikaman maut ke dalam tulangku lawanku mencela aku, sambil berkata kepadaku sepanjang hari: "Di mana Allahmu?"
BIS(42-11) Hatiku hancur luluh karena ejekan musuh. Mereka terus bertanya, "Di mana Allahmu?"
FAYHEjekan mereka menusuk aku bagaikan pedang maut. Berkali-kali mereka mengejek, "Di manakah Allahmu itu?"
DRFT_WBTC
TL(42-11) Dengan tikam mati dalam tulang-tulangku dicelakan segala lawanku akan daku, apabila dikatakannya kepadaku pada tiap-tiap hari: Di manakah Allahmu?
KSI
DRFT_SB(42-11) Maka dicela oleh segala lawanku akan daku dengan menghancurkan tulang-tulangku, sambil senantiasa dikatakannya kepadaku: "Di manakah Tuhanmu?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(42-11) Sampai petjahnja tulang2ku seteru2ku menghinakan daku, sedang se-hari2an mereka berkata kepadaku: "Dimanakah Allahmu?"
TB_ITL_DRF(42-11) Seperti tikaman <07524> maut ke dalam tulangku <06106> lawanku <06887> mencela <02778> aku, sambil berkata <0559> kepadaku <0413> sepanjang <03605> hari <03117>: "Di mana <0346> Allahmu <0430>?"
TL_ITL_DRF(42-11) Dengan tikam <07524> mati dalam tulang-tulangku <06106> dicelakan <02778> segala lawanku <06887> akan daku, apabila dikatakannya <0559> kepadaku <0413> pada tiap-tiap <03605> hari <03117>: Di manakah <0346> Allahmu <0430>?
AV#[As] with a sword <07524> in my bones <06106>, mine enemies <06887> (8802) reproach <02778> (8765) me; while they say <0559> (8800) daily <03117> unto me, Where [is] thy God <0430>? {sword: or, killing}
BBEThe cruel words of my haters are like a crushing of my bones; when they say to me every day, Where is your God?
MESSAGEThey're out for the kill, these tormentors with their obscenities, Taunting day after day, "Where is this God of yours?"
NKJV[As] with a breaking of my bones, My enemies reproach me, While they say to me all day long, "Where [is] your God?"
PHILIPS
RWEBSTR[As] with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily to me, Where [is] thy God?
GWVWith a shattering blow to my bones, my enemies taunt me. They ask me all day long, "Where is your God?"
NETMy enemies’ taunts cut into me to the bone,* as they say to me all day long, “Where is your God?”*
NET42:10 My enemies’ taunts cut into me to the bone,1545

as they say to me all day long, “Where is your God?”1546

BHSSTR<0430> Kyhla <0346> hya <03117> Mwyh <03605> lk <0413> yla <0559> Mrmab <06887> yrrwu <02778> ynwprx <06106> ytwmueb <07524> xurb <42:11> (42:10)
LXXM(41:11) en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} kataylasai {V-AAN} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} mou {<1473> P-GS} wneidisan {<3679> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} oi {<3588> T-NPM} ylibontev {<2346> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} legein {<3004> V-PAN} autouv {<846> D-APM} moi {<1473> P-DS} kay {<2596> PREP} ekasthn {<1538> A-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%