copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 40:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(40-11) Keadilan tidaklah kusembunyikan dalam hatiku, kesetiaan-Mu dan keselamatan dari pada-Mu kubicarakan, kasih-Mu dan kebenaran-Mu tidak kudiamkan kepada jemaah yang besar.
BIS(40-11) Kabar keselamatan itu tidak kusimpan dalam hati, pertolongan dan kesetiaan-Mu selalu kuberitakan. Di depan himpunan umat-Mu aku tidak berdiam diri, tetapi kumaklumkan kasih dan kesetiaan-Mu.
FAYHKabar Baik itu tidak kusembunyikan dalam hatiku, melainkan aku telah memberitakan kebaikan hati-Mu kepada segenap jemaat.
DRFT_WBTC
TL(40-11) Maka hukum-hukum-Mu tiada kusembunyikan dalam hatiku; melainkan aku memasyhurkan setia-Mu dan selamat-Mu, dan tiada aku menyembunyikan keridlaan-Mu dan setia-Mu dari pada perhimpunan yang besar itu.
KSI
DRFT_SB(40-11) Maka kebenaran-Mu tiada kusembunyikan dalam hatiku, melainkan aku telah menyatakan setia-Mu dan selamat-Mu, maka tiadalah aku melindungkan kemurahan-Mu dan kebenaran-Mu dari pada perhimpunan yang besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(40-11) KeadilanMu tiada kusembunjikan dalam hatiku, melainkan kesetiaan dan keselamatanMu kukisahkan; keridlaanMu dan kebenaranMu tiadalah kurahasiakan terhadap himpunan besar.
TB_ITL_DRF(40-11) Keadilan <06666> tidaklah <03808> kusembunyikan <03680> dalam <08432> hatiku <03820>, kesetiaan-Mu <0530> dan keselamatan <08668> dari pada-Mu kubicarakan <0559>, kasih-Mu <02617> dan kebenaran-Mu <0571> tidak <03808> kudiamkan <03582> kepada jemaah <06951> yang besar <07227>.
TL_ITL_DRF(40-11) Maka hukum-hukum-Mu <06666> tiada <03808> kusembunyikan <03680> dalam hatiku <03820>; melainkan aku memasyhurkan setia-Mu <0530> dan selamat-Mu <08668>, dan tiada <03808> aku menyembunyikan <03582> keridlaan-Mu <02617> dan setia-Mu <0571> dari pada perhimpunan <06951> yang besar <07227> itu.
AV#I have not hid <03680> (8765) thy righteousness <06666> within <08432> my heart <03820>; I have declared <0559> (8804) thy faithfulness <0530> and thy salvation <08668>: I have not concealed <03582> (8765) thy lovingkindness <02617> and thy truth <0571> from the great <07227> congregation <06951>.
BBEYour righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting.
MESSAGEI didn't keep the news of your ways a secret, didn't keep it to myself. I told it all, how dependable you are, how thorough. I didn't hold back pieces of love and truth For myself alone. I told it all, let the congregation know the whole story.
NKJVI have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth From the great assembly.
PHILIPS
RWEBSTRI have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
GWVI have not buried your righteousness deep in my heart. I have been outspoken about your faithfulness and your salvation. I have not hidden your mercy and your truth from those assembled for worship.
NETI have not failed to tell about your justice;* I spoke about your reliability and deliverance; I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness.*
NET40:10 I have not failed to tell about your justice;1463

I spoke about your reliability and deliverance;

I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness.1464

BHSSTR<07227> br <06951> lhql <0571> Ktmaw <02617> Kdox <03582> ytdxk <03808> al <0559> ytrma <08668> Ktewstw <0530> Ktnwma <03820> ybl <08432> Kwtb <03680> ytyok <03808> al <06666> Ktqdu <40:11> (40:10)
LXXM(39:11) thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} ekruqa {<2928> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} alhyeian {<225> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} swthrion {<4992> N-ASN} sou {<4771> P-GS} eipa {V-AAI-1S} ouk {<3364> ADV} ekruqa {<2928> V-AAI-1S} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} alhyeian {<225> N-ASF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} sunagwghv {<4864> N-GSF} pollhv {<4183> A-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%