TB | Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur Daud. (4-2) Apabila aku berseru, jawablah aku, ya Allah, yang membenarkan aku. Di dalam kesesakan Engkau memberi kelegaan kepadaku. Kasihanilah aku dan dengarkanlah doaku! |
BIS | Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Mazmur Daud. (4-2) Ya Allah, Engkaulah pembelaku; jawablah bila aku berseru. Waktu aku susah, Engkau menolong aku; sekarang kasihanilah aku dan dengarlah doaku. |
FAYH | YA Allah, Engkau telah menyatakan aku benar dalam pemandangan-Mu. Engkau selalu menolong aku dalam kesusahanku. Sekarang dengarkanlah aku sementara aku berseru lagi kepada-Mu. Kasihanilah aku! Dengarlah doaku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Nejinot. (4-2) Apabila aku berseru, sahutlah kiranya akan daku, ya Allah kebenaranku! maka dalam hal kepicikanku Engkau telah mengadakan keluasan bagiku; kasihankanlah kiranya aku dan terima apalah permintaan doaku. |
KSI | |
DRFT_SB | (4-1) Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur Daud. (4-2) Biarlah kiranya engkau memberi jawab tatkala aku berseru, ya Tuhan yang membenarkan aku. Bahwa Engkau telah melapangkan aku tatkala aku sesak kasihankanlah kiranya akan daku dan dengarlah akan doaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk Pemimpin, Alat2 berdawai, Dawud. (4-2) Dikala aku berseru, dengarkanlah aku, Allah, Pemulih hakku, Kau, jang melapangkan daku dalam kesesakanku, kasihanilah aku dan dengarkanlah doaku! |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Dengan permainan <05058> kecapi. Mazmur <04210> Daud <01732>. (4-2) Apabila aku berseru <07121>, jawablah <06030> aku, ya Allah <0430>, yang membenarkan <06664> aku. Di dalam kesesakan <06862> Engkau memberi kelegaan <07337> kepadaku <0>. Kasihanilah <02603> aku dan dengarkanlah <08085> doaku <08605>! |
TL_ITL_DRF | Mazmur <04210> Daud <01732> bagi biduan <05329> besar, pada Nejinot <05058>. (4-2) Apabila aku berseru <07121>, sahutlah <06030> kiranya akan daku, ya Allah <0430> kebenaranku <06664>! maka dalam hal kepicikanku <06862> Engkau telah mengadakan keluasan <07337> bagiku <0>; kasihankanlah <02603> kiranya aku dan terima apalah permintaan <08085> doaku <08605>. |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764) on Neginoth <05058>, A Psalm <04210> of David <01732>.>> Hear <06030> (8798) me when I call <07121> (8800), O God <0430> of my righteousness <06664>: thou hast enlarged <07337> (8689) me [when I was] in distress <06862>; have mercy <02603> (8798) upon me, and hear <08085> (8798) my prayer <08605>. {chief...: or, overseer} {have...: or, be gracious unto me} |
BBE | <To the chief music-maker on corded instruments. A Psalm. Of David.> Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer. |
MESSAGE | When I call, give me answers. God, take my side! Once, in a tight place, you gave me room; Now I'm in trouble again: grace me! hear me! |
NKJV | <<To the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm of David.>> Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in [my] distress; Have mercy on me, and hear my prayer. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David.>> Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
GWV | For the choir director; with stringed instruments; a psalm by David. Answer me when I call, O God of my righteousness. You have freed me from my troubles. Have pity on me, and hear my prayer! |
NET | For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a psalm of David. When I call out, answer me, O God who vindicates me!* Though I am hemmed in, you will lead me into a wide, open place.* Have mercy on me* and respond to* my prayer! |
NET | 4:1 When I call out, answer me,
O God who vindicates me!93 tn Heb “God of my righteousness.”
Though I am hemmed in, you will lead me into a wide, open place.94 tn Heb “in distress (or “a narrow place”) you make (a place) large for me.” The function of the Hebrew perfect verbal form here is uncertain. The translation above assumes that the psalmist is expressing his certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer, he can describe God’s deliverance as if it had already happened. Such confidence is consistent with the mood of the psalm (vv. 3, 8). Another option is to take the perfects as precative, expressing a wish or request (“lead me”). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.
Have mercy on me95 tn Or “show me favor.” and respond to96 tn Heb “hear.” my prayer!
|
BHSSTR | <08605> ytlpt <08085> emsw <02603> ynnx <0> yl <07337> tbxrh <06862> rub <06664> yqdu <0430> yhla <06030> ynne <07121> yarqb ((2)) <01732> dwdl <04210> rwmzm <05058> twnygnb <05329> xunml (4:1) |
LXXM | eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} en {<1722> PREP} qalmoiv {<5568> N-DPM} wdh {<3592> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (4:2) en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} epikaleisyai {V-PMN} me {<1473> P-AS} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} yliqei {<2347> N-DSF} eplatunav {<4115> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} oiktirhson {<3627> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} eisakouson {<1522> V-AAD-2S} thv {<3588> T-GSF} proseuchv {<4335> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |