copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 38:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(38-16) Tetapi aku harap pada-Mu, ya Tuhan, bahwa Engkau juga akan mendengar, ya Tuhan, Allahku!
TB(38-16) Sebab kepada-Mu, ya TUHAN, aku berharap; Engkaulah yang akan menjawab, ya Tuhan, Allahku.
BIS(38-16) Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
FAYHKarena aku menantikan Engkau, ya TUHAN Allahku. Datanglah dan lindungilah aku!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(38-16) Karena kepada-Mulah aku harap, ya Allah; tak dapat tiada Engkau memberi jawab, ya Allah, ya Tuhanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(38-16) Sebab padaMulah, Jahwe, aku berharap, Tuhan dan Allahku, Engkaulah jang mendjawab.
TB_ITL_DRF(38-16) Sebab <03588> kepada-Mu <0>, ya TUHAN <03069>, aku berharap <03176>; Engkaulah <0859> yang akan menjawab <06030>, ya Tuhan <0136>, Allahku <0430>.
TL_ITL_DRF(38-16) Tetapi <03588> aku harap <03176> pada-Mu <0>, ya Tuhan <03069>, bahwa Engkau <0859> juga akan mendengar <06030>, ya Tuhan <0136>, Allahku <0430>!
AV#For in thee, O LORD <03068>, do I hope <03176> (8689): thou wilt hear <06030> (8799), O Lord <0136> my God <0430>. {in...: or, thee do I wait for} {hear: or, answer}
BBEIn you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
MESSAGEWhat I do, GOD, is wait for you, wait for my Lord, my God--you [will] answer!
NKJVFor in You, O LORD, I hope; You will hear, O Lord my God.
PHILIPS
RWEBSTRFor in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
GWVBut I wait with hope for you, O LORD. You will answer, O Lord, my God.
NETYet* I wait for you, O Lord! You will respond, O Lord, my God!
NET38:15 Yet1404 I wait for you, O Lord!

You will respond, O Lord, my God!

BHSSTR<0430> yhla <0136> ynda <06030> hnet <0859> hta <03176> ytlxwh <03069> hwhy <0> Kl <03588> yk <38:16> (38:15)
LXXM(37:16) oti {<3754> CONJ} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} kurie {<2962> N-VSM} hlpisa {<1679> V-AAI-1S} su {<4771> P-NS} eisakoush {<1522> V-AAS-3S} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran