TL | (38-15) Bahkan, aku ini seperti seorang yang tiada mendengar dan yang dalam mulutnya tiada balas kata. |
TB | (38-15) ya, aku ini seperti orang yang tidak mendengar, yang tak ada bantahan dalam mulutnya. |
BIS | (38-15) Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah. |
FAYH | (38-13)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (38-15) Bahkan aku seperti orang yang tiada mendengar, dan yang tiada perbantahan pada lidahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (38-15) Aku serupa orang jang tak mendengar, dan jang tiada bantahan didalam mulutnja. |
TB_ITL_DRF | (38-15) ya, aku ini seperti <01961> orang <0376> yang <0834> tidak <03808> mendengar <08085>, yang tak <0369> ada bantahan <08433> dalam mulutnya <06310>. |
TL_ITL_DRF | (38-15) Bahkan <01961>, aku ini seperti <01961> seorang <0376> yang <0834> tiada <03808> mendengar <08085> dan yang dalam mulutnya <06310> tiada <0369> balas <08433> kata. |
AV# | Thus I was as a man <0376> that heareth <08085> (8802) not, and in whose mouth <06310> [are] no reproofs <08433>. |
BBE | So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. |
MESSAGE | I don't hear a word they say, don't speak a word in response. |
NKJV | Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth [is] no response. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs. |
GWV | I am like one who cannot hear and who can offer no arguments. |
NET | I am like a man who cannot hear and is incapable of arguing his defense.* |
NET | 38:14 I am like a man who cannot hear
and is incapable of arguing his defense.1403 tn Heb “and there is not in his mouth arguments.”
|
BHSSTR | <08433> twxkwt <06310> wypb <0369> Nyaw <08085> ems <03808> al <0834> rsa <0376> syak <01961> yhaw <38:15> (38:14) |
LXXM | (37:15) kai {<2532> CONJ} egenomhn {<1096> V-AMI-1S} wsei {<5616> ADV} anyrwpov {<444> N-NSM} ouk {<3364> ADV} akouwn {<191> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ecwn {<2192> V-PAPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} autou {<846> D-GSM} elegmouv {N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |