TB | Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan. |
BIS | Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka. |
FAYH | Jangan marah! Jangan bersungut-sungut dan merasa kuatir -- semua itu hanya membawa celaka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jauhkanlah dirimu dari pada amarah dan tinggalkanlah gusar, janganlah engkau ngeran sehingga engkau juga memilih akan yang jahat kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Berhentilah dari pada marah dan tinggalkan gusar, janganlah panas hatimu, maka yaitu mendatangkan perbuatan yang jahat saja. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | He -- Berhentilah bergusar dan tinggalkanlah amarah, djangan panas hati, ini hanja mendjadi dosa sadja. |
TB_ITL_DRF | Berhentilah <07503> marah <0639> dan tinggalkanlah <05800> panas <02534> hati itu, jangan <0408> marah <02734>, itu hanya <0389> membawa kepada kejahatan <07489>. |
TL_ITL_DRF | Jauhkanlah <07503> dirimu dari pada amarah <0639> dan tinggalkanlah <05800> gusar <02534>, janganlah <0408> engkau ngeran <02734> sehingga engkau juga <0389> memilih akan yang jahat <07489> kelak. |
AV# | Cease <07503> (8685) from anger <0639>, and forsake <05800> (8798) wrath <02534>: fret <02734> (8691) not thyself in any wise <0389> to do evil <07489> (8687). |
BBE | Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin. |
MESSAGE | Bridle your anger, trash your wrath, cool your pipes--it only makes things worse. |
NKJV | Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret[it] only [causes] harm. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any way to do evil. |
GWV | Let go of anger, and leave rage behind. Do not be preoccupied. It only leads to evil. |
NET | Do not be angry and frustrated!* Do not fret! That only leads to trouble! |
NET | 37:8 Do not be angry and frustrated!1316 tn Heb “Refrain from anger! Abandon rage!”
Do not fret! That only leads to trouble!
|
BHSSTR | <07489> erhl <0389> Ka <02734> rxtt <0408> la <02534> hmx <05800> bzew <0639> Pam <07503> Prh (37:8) |
LXXM | (36:8) pausai {<3973> V-AMD-2S} apo {<575> PREP} orghv {<3709> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egkatalipe {<1459> V-AAD-2S} yumon {<2372> N-ASM} mh {<3165> ADV} parazhlou {<3863> V-PAD-2S} wste {<5620> CONJ} ponhreuesyai {V-PMN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |